menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 60864

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

sacredceltic sacredceltic 2011-junio-14 2011-junio-14 18:58:33 UTC flag Report link Konstanta ligilo

http://www.smallable.com/en/chi...ody-table.html

Scott Scott 2011-junio-14 2011-junio-14 19:30:35 UTC flag Report link Konstanta ligilo

It's a French company, so it could be a wrong translation.

Scott Scott 2011-junio-14 2011-junio-14 19:37:17 UTC flag Report link Konstanta ligilo

I also found a woody bed, but in both cases, it's just the name of the product.

sacredceltic sacredceltic 2011-junio-14 2011-junio-14 19:39:48 UTC flag Report link Konstanta ligilo

>It's a French company, so it could be a wrong translation.

English has gone "global". It was "offered" to the world by Gordon Brown...

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}} Unknown author

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

This table is woody.

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

This table is made out of wood.

aldonita de CK, 2010-majo-14

ligita de CK, 2010-majo-14

ligita de Archibald, 2010-julio-17

ligita de Maksimo, 2010-septembro-29

ligita de fucongcong, 2011-marto-09

ligita de duran, 2011-aprilo-23

ligita de sacredceltic, 2011-junio-14

ligita de alexmarcelo, 2011-junio-14

malligita de CK, 2011-oktobro-11

This table is made out of wood.

modifita de CK, 2011-oktobro-11

ligita de jegaevi, 2019-aŭgusto-29

ligita de Vortarulo, 2021-junio-01

ligita de DaoSeng, 2024-januaro-28