menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 831909

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Zifre Zifre 2011-majo-08 2011-majo-08 15:23:50 UTC link Konstanta ligilo

@NNC: Español

¿pudo o podía?

sacredceltic sacredceltic 2011-majo-08 2011-majo-08 15:33:11 UTC link Konstanta ligilo

depends on the frequency of the action.
If it happened once and briefly => pudo
If it was recurrent => podía

Zifre Zifre 2011-majo-08 2011-majo-08 15:39:42 UTC link Konstanta ligilo

@sacredceltic: Ya lo sé.

sacredceltic sacredceltic 2011-majo-08 2011-majo-08 15:55:04 UTC link Konstanta ligilo

>Ya lo sé.

then in this case, it can be both...

Shishir Shishir 2011-majo-08 2011-majo-08 16:14:51 UTC link Konstanta ligilo

I agree with sacredceltic, in this case both "pudo" and "podía" would be right and both would be natural-sounding sentences, so you can choose the one you like most ;)

Swift Swift 2011-majo-08 2011-majo-08 16:32:28 UTC link Konstanta ligilo

And even add the alternative. :-)

I've added “cmt on alternative wording” to this one.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 271851No students could answer the question..

Ningún estudiante pude contestar a la cuestión.

aldonita de papabear, 2011-aprilo-10

Ningún estudiante pudo contestar a la pregunta.

modifita de Zifre, 2011-majo-08

ligita de sacredceltic, 2011-majo-08