menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1429049

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

MrShoval MrShoval 2012-februaro-11 2012-februaro-11 15:03:12 UTC link Konstanta ligilo

yes, your sentence makes sense,
go for it.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:05:23 UTC link Konstanta ligilo

What about:
You are not the only one who is dad. :)))

But may be Mr. Shoval is quite right:
There is one who is dead.
He or she ist the only one who is dead.
Conclusion:
You are not
the only one
who is dead.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:07:07 UTC link Konstanta ligilo

In other words: You are still alive! :)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:13:51 UTC link Konstanta ligilo

Remains the question: is this a sentence used in real life?

And should we collect as much "strange sentences" as possible, or should we focus on practical useful sentences, even if this will be difficult to define, but I'm speaking about what tendency we should follow (if there should be something like an orientation at all).

MrShoval MrShoval 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:19:52 UTC link Konstanta ligilo

It's like talking to a dead body, same as this one:
"If you have to shoot - shoot, don't talk".
Eli Wallach talks to a corps.

MrShoval MrShoval 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:21:48 UTC link Konstanta ligilo

I believe it may be strange, yet acceptable.

MrShoval MrShoval 2012-februaro-11 2012-februaro-11 17:27:55 UTC link Konstanta ligilo

re: should we collect as much "strange sentences"
it seems like a wall issue...

halfb1t halfb1t 2012-decembro-12 2012-decembro-12 12:14:42 UTC link Konstanta ligilo

+ "You're not the only one who is <adjective>" is a very useful pattern. <adjective> = "dead" is fun and (even better) memorable.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 362026Nie jesteś jedynym, który nie żyje..

You are not the only one who is dead.

aldonita de MrShoval, 2012-februaro-11