menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1967033

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Manfredo Manfredo 2012-oktobro-30 2012-oktobro-30 11:18:18 UTC link Konstanta ligilo

La frazo estas dusenca. Kiu manĝas pomon? Li aŭ mi?

nimfeo nimfeo 2012-oktobro-30 2012-oktobro-30 11:31:26 UTC link Konstanta ligilo

Laŭ la supra frazo, la manganto estas "mi", ĉar -ante montras, ke ĝi estas ligita al la subjekto.

nimfeo nimfeo 2012-oktobro-30 2012-oktobro-30 11:32:52 UTC link Konstanta ligilo

-> al la subjekto de vidis, por esti pli preciza.

Sbgodin Sbgodin 2012-oktobro-30 2012-oktobro-30 11:51:58 UTC link Konstanta ligilo

Se oni povis aldoni "-n" al adverboj, akuzative, oni havus « Mi vidis lin manĝanten pomen ». Mi pensas ke estas du sencoj:
* Mi vidis lin dum LI manĝis pomon.
* Mi vidis lin dum MI manĝis pomon.

nimfeo nimfeo 2012-oktobro-30 2012-oktobro-30 13:08:16 UTC link Konstanta ligilo

Laŭ via modelo:
-> "Mi vidis lin mangante pomon", "manĝante" rilatas al "Mi"
-> "Mi vidis lin maĝantAn pomon", "manĝantan" rilatas al "lin".
"Manĝanten" ne taŭgas ĉi tie. La formoj en -en estas akuzativigo de averbaj formoj, kiaj : Li iras hejmen, por indiki almovon.

PaulP PaulP 2014-majo-06 2014-majo-06 13:51:36 UTC link Konstanta ligilo

-> Mi vidis lin dum li manĝis pomon.

Sbgodin Sbgodin 2014-majo-12 2014-majo-12 08:27:33 UTC link Konstanta ligilo

Fakte, la du francaj frazoj estas malsimilaj : unu diras ke "mi" manĝas kaj alia diras ke "li" mangâs.

Ĉi-kaze, estas "mi" kiu manĝas. Se estus "li" kiu manĝus, la frazo estu :
Mi vidis lin manĝantAn pomon.

PaulP PaulP 2014-majo-12 2014-majo-12 08:45:16 UTC link Konstanta ligilo

Jes, nun estas "mi" kiu manĝas. Do mi malligos la frazojn en kiuj "li" manĝas.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Mi vidis lin manĝante pomon

aldonita de Sbgodin, 2012-oktobro-30

Mi vidis lin manĝante pomon.

modifita de Sbgodin, 2012-oktobro-30

ligita de Manfredo, 2012-oktobro-30

malligita de PaulP, 2014-majo-12

malligita de PaulP, 2014-majo-12