Auch ich erwartete hier spontan einen Satz wie: „Russland war aus dem Zweiten Weltkrieg als zweite Supermacht hervorgegangen.“
Dem englischen Satz entsprechen meines Erachtens die folgenden Übersetzungen recht gut:
Russland hatte sich als zweite Supermacht erwiesen.
Russland hatte sich als zweite Supermacht herausgestellt.
Russland war als zweite Supermacht in Erscheinung getreten.
Bedien dich :) Ich kann mich nicht entscheiden.
Jetzt bin ich bedient. :D
Ich glaube, Rußland und die Staaten sind beide auf diese Weise als „Supermächte“ hervorgegangen.
Ich hatte mich oben unkorrekt ausgedrückt. Es ging um die Sowjetunion.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 29369
aldonita de pne, 2014-januaro-19
ligita de pne, 2014-januaro-19
modifita de al_ex_an_der, 2014-januaro-19