menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 383590

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

MUIRIEL MUIRIEL 2011-marto-20 2011-marto-20 12:55:58 UTC link Konstanta ligilo

*man
beseht => betrachtet

Espi Espi 2011-junio-16 2011-junio-16 18:44:27 UTC link Konstanta ligilo

> Sachen -> Dinge (im Deutschen ist "Dinge betrachten" gebräuchlicher)

Fingerhut Fingerhut 2011-junio-16 2011-junio-16 18:47:16 UTC link Konstanta ligilo

Ich würde auch 'die Dinge' sagen, mit Artikel. In der allgemeinen Bedeutung verwendet man auf Deutsch meist den Artikel (wie z.B.: Die Dinge liegen anders.).

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 383588Dingen zijn soms mooier als je ze van een andere kant bekijkt..

Sachen sind manchmal schöner, wenn mann sie von einer anderen Seite beseht.

aldonita de Dorenda, 2010-aprilo-28

Sachen sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.

modifita de Dorenda, 2011-marto-20

Die Dinge sind manchmal schöner, wenn man sie von einer anderen Seite betrachtet.

modifita de Dorenda, 2011-junio-16