menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 5694785

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

PaulP PaulP 2020-oktobro-15 2020-oktobro-15 11:51:14 UTC link Konstanta ligilo

Ĉu tio ne estas iom strangaj tradukoj? Ankaŭ tiaj medikamentoj portas markon, ĉu ne? Nur ne la originalan markonomon. Monato uzas por tiaj kuraciloj „ne-patentajn” aŭ „post-patentajn” medikamentojn.

danepo danepo 2020-oktobro-15 2020-oktobro-15 12:44:46 UTC link Konstanta ligilo

laŭ dana-esperanto-vortaro: kopiaj kuraciloj

https://www.vortaro.dk/?q=kopimedicin



iuj ankaŭ proponas: ekspatentaj kuraciloj

https://eo.m.wikipedia.org/wiki...j.22_kuraciloj



PaulP PaulP 2020-oktobro-15 2020-oktobro-15 12:58:59 UTC link Konstanta ligilo

„ekspatentaj” laŭ mia kompreno estas io alia. Ibuprofen estis komence patenta kuracilo kaj post difinita periodo iĝis ekspatenta. Sed la medikamentoj, kiujn oni celas en tiu ĉi frazo, neniam estis patentaj; ili ekestis post kiam la unua tiucela medikamento iĝis ekspatenta.

danepo danepo 2020-oktobro-15 2020-oktobro-15 13:08:52 UTC link Konstanta ligilo

laŭ vikipedio:

A generic drug is a pharmaceutical drug that contains the same chemical substance as a drug that was originally protected by chemical patents. Generic drugs are allowed for sale after the patents on the original drugs expire.


https://nl.m.wikipedia.org/wiki...k_geneesmiddel

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1709649Les génériques sont-ils aussi efficaces que les médicaments de marques ?.

Ĉu la senmarkaj kuraciloj estas tiel efikaj kiel la kunmarkaj?

aldonita de nimfeo, 2016-decembro-19

Ĉu la nepatentaj kuraciloj estas tiel efikaj kiel la kunmarkaj?

modifita de nimfeo, 2020-oktobro-15

Ĉu la nepatentaj kuraciloj estas tiel efikaj kiel la patentaj?

modifita de PaulP, 2020-oktobro-15