Mi kredas, ke ĉi-kuntekste la komo estas superflua.
Ĝi ja taŭgus en la germana ĉi-rilate, sed ne en Esperanto.
Same kiel ĉe la antaŭe prikomentita frazo.
Bonvolu forigi la komon.
Dankon pro viaj rimarkoj.
Mi tre bonvole forigus la komon de ambaŭ frazoj
tamen mi renkontas tute neatenditan problemon.
Ŝajnas, ke mi ne plu rajtas modifii tiujn frazojn,
kiuj estas miaj, ĉar iu kreis sonajn formojn.
Kvankam la sona formo ne ŝanĝas sen komo,
la "eta krajono" por ŝanĝi frazon rifuzas funkcii,
mi nur povas legi tiun mesaĝon:
"Vi ne povas adapti tiun ĉi frazon, ĉar ĝi ekzistas en sona formo".
Ĉu iu scias kiel mi povas ĉirkaŭiri tiun problemon?
Mi antaŭe dankas tiun personon...
Vi pravas... :-(
La kurioza afero estas, ke mi alvenis al tiuj ĉi frazoj (kaj renkontis la komojn) ĝuste ĉar oni aldonis al ili sonajn dosierojn (oni invitis min aldoni al tiuj frazoj hebreajn tradukojn).
Mi ne konas rimedon ĉirkaŭiri la problemon.
Mi provos aldoni komenton ankaŭ angle, ĉi-rilate.
This is one of two sentences where a minor modification is required (removal of a comma). However, as these two sentences also have voice recordings attached to them, they cannot be modified.
Is there a way to circumvent this problem?
@Pfirsichbaeumchen
Ĉu vi povas malligi la sondosieron, korekteti, kaj ligi ĝin denove?
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRAudio
Registroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 5719295
aldonita de rmateo, 2016-decembro-31
ligita de rmateo, 2016-decembro-31
modifita de rmateo, 2016-decembro-31
ligita de PaulP, 2017-januaro-01
ligita de martinod, 2019-aŭgusto-01
modifita de Pfirsichbaeumchen, 2019-aŭgusto-02
malligita de Pfirsichbaeumchen, 2019-aŭgusto-02
ligita de PaulP, 2019-aŭgusto-02