Это дословный перевод, и для Татоэбы он не годится. Перевод по смыслу:
"Научиться плавать очень легко"
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Там ещё опечатка в английском.
https://tatoeba.org/rus/sentenc...omment-1098425
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Опечатку поправили.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
+1 за вариант odexed (как более естественный):
Научиться плавать очень легко.
Really - это не только "действительно, в самом деле", но и "очень":
https://www.wordreference.com/enru/really
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #7913641 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #7913641
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 725339
aldonita de ivanov, 2011-januaro-24
ligita de ivanov, 2011-januaro-24
ligita de Horus, 2019-junio-28
ligita de Horus, 2019-junio-28
ligita de Wezel, 2019-aŭgusto-07
ligita de Wezel, 2019-aŭgusto-07
ligita de Wezel, 2019-aŭgusto-07