menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 7814026

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

odexed odexed 2019-marto-17 2019-marto-17 11:15:27 UTC link Konstanta ligilo

Hola y bienvenido al sitio. Primero, en Tatoeba no se permite poner anotaciones entre paréntesis ( https://en.wiki.tatoeba.org/art...ow/quick-start )
Segundo, este significado no me parece correcto como traducción, en ruso seria "заполни"

User83002 User83002 2019-marto-17 2019-marto-17 15:10:59 UTC link Konstanta ligilo

Hola, Odexed, gracias por tu bienvenida. En adelante, no haré uso de paréntesis, aun cuando sean un recurso necesario para evitar ambigüedades y para dar exactitud.

Con respecto a tu "no me parece correcto como traducción", paso a citar la tercera entrada del "Большой толковый словарь русского языка" ("Кузнецов", versión 2010):

3)
а) Заполнить, закрыть (отверстие, щель и т.п.) , вставляя, вбивая, всовывая что-л.; заткнуть.
- Забить щели паклей.
- (Re)llenar las grietas con estopa.

Es decir, el imperativo de "забить" también acepta esta acepción y, por lo tanto, es correctísima.

odexed odexed 2019-marto-17 2019-marto-17 15:18:56 UTC link Konstanta ligilo

Gracias por tu comentario. En cuanto a evitar ambigüedades y para dar exactitud puedes dejar comentarios bajo tus frases siempre y cuando te parece necesario.
En cuanto a la cita del diccionario que mencionaste me parece bien ese significado en general pero en este caso no y voy a decir por que. La razón es que no es lo mismo decir "забей щели паклей" que decir "забей". Es decir, cuando se dice así, sin algún contexto o complemento directo es muy raro que alguien piense en este significado.

odexed odexed 2019-marto-17, modifita 2019-marto-17 2019-marto-17 15:22:22 UTC, modifita 2019-marto-17 15:34:08 UTC link Konstanta ligilo

A propósito, el significado más común e implícito en este caso es "déjalo", "olvídalo".

User83002 User83002 2019-marto-17, modifita 2019-marto-17 2019-marto-17 15:38:38 UTC, modifita 2019-marto-17 15:39:05 UTC link Konstanta ligilo

Cuando dices: «no es lo mismo decir "забей щели паклей" que decir "забей"», como lingüista te entiendo. Sin embargo, recuerdo que, por ejemplo, mis amigos al liar cigarrillos usaban "забей" para indicar que este se debía llenar con más tabaco, y no, para indicar que "olvidasen" algo.

- «"el significado más común" [...] "es -olvídalo'"»
- Estoy totalmente de acuerdo contigo.

Metadatumoj

close

Listoj

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 467218Забей..

Rellena (grieta, agujero).

aldonita de User83002, 2019-marto-17

permesilo elektita de User83002 , 2019-marto-17

ligita de User83002, 2019-marto-17

Rellena (la grieta, el agujero).

modifita de User83002, 2019-marto-17

Rellena.

modifita de User83002, 2019-marto-17