I think 'ag déanamh iarracht' is a poor construction (and it has an incorrect extra 'a')
https://www.teanglann.ie/en/fgb/iarracht
gives the construction as
'iarracht a dhéanamh'
Google translate gives:
'Tá iarracht á déanamh agam Béarla a fhoghlaim'
'iarr' is the verb
so Google translate again: 'Tá mé ag iarraidh Béarla a fhoghlaim'
I'd prefer a native speaker show the way here.
Actually here's one already:
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/3677859
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 7769286
aldonita de SadeceTurkce, 2019-majo-15
permesilo elektita de SadeceTurkce , 2019-majo-15
ligita de SadeceTurkce, 2019-majo-15