menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search
Aleksandro40 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Frazoj

keyboard_arrow_right

Vortaro

keyboard_arrow_right

Revizioj

keyboard_arrow_right

Listoj

keyboard_arrow_right

Preferaĵoj

keyboard_arrow_right

Komentoj

keyboard_arrow_right

Komentoj pri frazoj de Aleksandro40

keyboard_arrow_right

Muraj mesaĝoj

keyboard_arrow_right

Registroj

keyboard_arrow_right

Sono

keyboard_arrow_right

Transskriboj

translate

Traduki la frazojn de Aleksandro40

Surmuraj mesaĝoj de s% (entute Aleksandro40)

Aleksandro40 Aleksandro40 2016-majo-25 2016-majo-25 05:57:27 UTC link Konstanta ligilo

La hungara ortografkontrolo nun ne funkcias. Kial?

Aleksandro40 Aleksandro40 2016-januaro-31, modifita 2016-februaro-01 2016-januaro-31 16:21:27 UTC, modifita 2016-februaro-01 07:06:36 UTC link Konstanta ligilo

Javaslom, hogy fordított mondatot ne lehessen továbbfordítani, hanem csak az eredeti, vagyis a sorban elsőként beírt mondatot.

Mi proponas, ke oni ne povu jam tradukitan frazon plu traduki, sed nur la originalan frazon, tio estas la unue enskribitan en la vicon.

Aleksandro40 Aleksandro40 2015-marto-06 2015-marto-06 08:05:25 UTC link Konstanta ligilo

Mi ne komprenas kial aperas foje pli multaj, foje pli malmultaj frazoj, depende de tio, kiu lingvo estas sur la pinto de la listo de frazoj.

Aleksandro40 Aleksandro40 2015-februaro-19 2015-februaro-19 16:50:49 UTC link Konstanta ligilo

Van itt magyar ellenőr mraz-on kívül?

Aleksandro40 Aleksandro40 2015-januaro-27, modifita 2015-januaro-27 2015-januaro-27 15:54:27 UTC, modifita 2015-januaro-27 19:02:57 UTC link Konstanta ligilo

Mi konsentas kun vi.

№3786555

Aleksandro40 Aleksandro40 2015-januaro-27 2015-januaro-27 13:09:51 UTC link Konstanta ligilo

Kia estu la tradukaĵo de fremdlingva frazo al via gepatra lingvo aŭ Esperanto? Sekvu ni, kiel eble la esprimformojn de la originala frazo, aŭ estu la tradukaĵo tia, kvazaŭ ĝi estus tuj vortumita en via gepatra lingvo aŭ Esperanto? Ekzistas kritikanto, kiu foje riproĉas, ĉar ne troveblas ĉiu koresponda vorto de la originala frazo, foje plendas. se la traduko de la jam originale ne tro trafa frazo ne akiras la nivelon de la literatura lingvo. La verkotradukanto laboras el alportita materialo. La traduko de memstaraj frazoj cetere ne estas facila, ĉar oni ne konas la tekstoĉirkaŭaĵon.
Estu gramatike ĝusta la tradukaĵo, kaj enhavu la informojn, kiujn la vortumanto de la originala frazo transdoni volis. Tio estas mia opinio. Kaj kio estas la via?

Aleksandro40 Aleksandro40 2015-januaro-27 2015-januaro-27 10:41:32 UTC link Konstanta ligilo

Milyen legyen az idegen nyelvű mondat magyar fordítása? Kövessük-e amennyire lehet az eredeti mondat kifejezési formáit, vagy legyen olyan a fordítás, mintha azt eredetileg is magyarul fogalmazták volna meg? Van olyan kritikus, aki hol azt kifogásolja, hogy a lefordított mondatban nincsen benne az eredeti minden szavának magyar megfelelője, hol meg azt kifogásolja, hogy a már eredetileg is sután megfogalmazott mondat magyar fordítása nem üti meg az irodalmi színvonalat. A műfordító hozott anyagból dolgozik, bodzafából nehéz mahagónit faragni. Különálló mondatokat egyébként is nehéz fordítani, mert nem ismerjük a szövegkörnyezetet. Legyen jó nyelvtanilag az új mondat és tartalmazza azokat az információkat, melyeket az eredeti mondat megfogalmazója közölni akart. Aki Makóra akart menni, ne kössön ki Jeruzsálemben a fordításunk alapján. Ez az én véleményem. És a tiétek?

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-septembro-23 2014-septembro-23 22:09:58 UTC link Konstanta ligilo

Láncfordítások (pl.): magyarról - eszperantóra, eszperantóról - oroszra, oroszról - szlovákra, stb. Jó lenne, ha mindenki az eredeti mondatot fordítaná le a saját anyanyelvére, vagy egy jól tudott nyelvre.

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-septembro-22 2014-septembro-22 22:57:43 UTC link Konstanta ligilo

Hogyan lehetne elkerülni a láncfordításokat?
Kiel oni povus eviti la ĉentradukaĵojn?
Wie könnte man die Kettenübersetzungen aŭsweichen?

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-septembro-11 2014-septembro-11 18:41:53 UTC link Konstanta ligilo

Jes, mi povas skribi ankaŭ en Esperanto.
Mi volas scii: se aperas frazu en iu lingvo, kaj sub ĝi estas multaj tradukoj, kiu estas la originala, t. e. la unua frazo? Mi povas voki supren unu post alia ĉiujn frazoj (tradukaĵojn), kaj noti la daton de gia naskiĝo, sed tio ne estas eleganta metodo. Ĉu iu konas iuan simlan vojon?

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-septembro-11 2014-septembro-11 17:04:36 UTC link Konstanta ligilo

Van egy mondat legfölül, alatta sok fordítás. Ezek közül melyiket írták legelőször? A kézi válogatás fáradságos és lassú.

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-septembro-08 2014-septembro-08 13:05:06 UTC link Konstanta ligilo

Hogyan tudok keresni olyan mondatokat, melyeket elsőkként küldtek be?

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-aprilo-26 2014-aprilo-26 19:44:11 UTC link Konstanta ligilo

Minyon en la hungara estas malgranda kuboforma kuko.

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-aprilo-26 2014-aprilo-26 06:05:01 UTC link Konstanta ligilo

Ĉu "minjona" estas Esperanta vorto?

Aleksandro40 Aleksandro40 2014-aprilo-21 2014-aprilo-21 06:53:59 UTC link Konstanta ligilo

Húsvét hétfőn sikerült megelőzni a kínaiakat!

Aleksandro40 Aleksandro40 2013-novembro-06 2013-novembro-06 18:41:50 UTC link Konstanta ligilo

Kiu konas libron de Nemere, kiu estas ŝutebla de Interreto?

Aleksandro40 Aleksandro40 2013-februaro-02 2013-februaro-02 13:19:43 UTC link Konstanta ligilo

A hanglejátszás nálam nem működik.