Profilo
Frazoj
Vortaro
Revizioj
Listoj
Preferaĵoj
Komentoj
Komentoj pri frazoj de Thanuir
Muraj mesaĝoj
Registroj
Sono
Transskriboj
Traduki la frazojn de Thanuir
Ursäkta min svorska.
Några röda satser bryter upphavsrätt.
Några är från personer som har skrivat många satser i språk de inte kan.
Ei Tatoebaa voi vallata. Toisen kielen lauseet eivät vaikuta elämääsi mitenkään, jos et halua.
Tatoeba on vapaaehtoisuuteen perustuva verkkosivu. Käytännössä, jos joku innostuu siitä ja värvää aktiivisesti muita, voi syntyä hyvä kierre jossa kyseinen kieli tai kulttuuri tuntuu yliedustetulta. Vastaavasti moni muu kieli voi olla raskaasti aliedustettuna, koska kukaan ei ole vain sattunut innostumaan verkkosivusta tai innostus on hiipunut.
Mutta tämä on aivan luonnollista, koska osallistujamäärät ovat pieniä. Tällöin satunnaisvaihtelu on suhteessa suurta.
With Kven, which I read but can not use fluently, I add simple sentences I am sufficiently certain of and then translate to Finnish, rather than trying to translate from other languages to Kven. Maybe this approach works for you, too - try to put in example sentences you have strong reasons to believe are correct, and then translate those to your native language(s).
As a bonus, you are likely to increase the diversity of the corpus by getting culture-specific sentences and not getting Tom everywhere.
In English «you» is both polite and informal, as well as both singular and plural. A lot of sentences get translated into sentences with «you», and those tend to have many translations to other languages.
Writing it with a capital letter, as in «You», to signal politeness is not standard. See https://english.stackexchange.c...orm-of-writing .
Is the Italian distinction similar to French «vous» and «tu»?
Erityisesti, se ei liity mitenkään Meta-yhtiöön, vaan on yleinen termi joka tarkoittaa esimerkiksi viestiin tai dokumenttiin liitettävää tietoa, joka kertoo mistä asiassa on kyse.
Esimerkiksi sähköpostin lähettäjätiedot ja lähetysaika on metadataa, kun taas sähköpostiviestin sisältö on varsinaista dataa, ei metadataa.
Vertaa metafysiikka filosofian osa-alueena.
Päätös siitä, minkälaiset lauseet ovat poliittisia, on toki poliittinen. Keskustelun raamittaminen on valtaa ja joidenkin lauseiden julistaminen poliittisiksi tai ei-poliittiseksi on tapa raamittaa keskustelu.
Toisaalta on myös hyvin paljon lauseita, jotka lähes kaikki tulkitsevat kohtalaisen ei-poliittisiksi. (Vain kohtalaisen, koska lauseiden kirjoittaminen esimerkiksi uhatulla vähemmistökielellä on nähtävissä jo itsessään poliittiseksi teoksi, mutta tavalla, joka hyväksyttäneen laajasti täällä.) Tai ehkä paremminkin: on lauseita, joiden sisällön lähes kaikki tulkitsevat ei-poliittiseksi.
Joitakin vaihtoehtoja:
1. Tiukka rajoitus sen suhteen, että kaikki vähänkin poliittisilta kuulostavat lauseet potkitaan pois.
2a. Tietyn henkilön poliittisiksi mieltämät lauseet kielletään.
2b. Kerätään lista aiheista, joiden lauseet aiheuttavat yhteisössä eripuraa, ja ne aiheet kielletään.
3. Kaikki on sallittu, kunhan ei selkeästi rikota (Ranskan) lakia tai nimetä ei-julkisia yksityishenkilöitä jne.
Kaikissa näissä, poislukien 3, lienee se ongelma, että vain harva seuraa keskustelua täällä ja siten joku voi hyvin aikein kääntää tai lisätä lauseita tietokantaan, samalla kyseistä normia rikkoen.
Joka tapauksessa yhteisöjen kanssa pätee aina sama laki: jos kaikki sisältö sallitaan, osa osallistujista, ja yleensä se haavoittuvaisin ja hiljaisin osa, ajetaan pois. Jos taas sisältöä rajataan, pitää vetää raja johonkin, ja aina joku jää sen väärälle puolelle. Mutta tästä ei pääse mihinkään - jos rajaa ei vedetä selkeästi, niin sitten se muodostuu kun ihmiset valitsevat olla osallistumatta.
1. Tee lista unkarilaisista nimistä.
2. Aina, kun lisäät lauseen johon tulee nimi, käytä seuraavaa nimeä listalta.
Näin saat luonnollisella tavalla vähitellen käytettyä kaikki unkarilaiset nimet lisäämättä valtavaa määrää tavallista tylsempiä lauseita.
Sanomasi oli totta ranskan suhteen, kun viimeksi kysyin huomattuani monia lauseita, jotka erosivat ainoastaan sanavälin lajin tai olemassaolon osalta toisistaan. Pätenee edelleen.
Huomaa että isänpäivän päivämäärä vaihtelee maasta toiseen.
Traditionally people have:
1. Talked with other people.
2. Used textbooks.
3. Taken courses at various country-dependent institutes, like schools and universities.
With a dead language, your best bet is to check universities that teach linguistics, ancient cultures or maybe theology.
About 500 a day is much more manageable, even by hand. Thank you for correcting.
Assuming 16 hour workday, that is 1000 sentences per hour, or 17 per minute, or one per 4 seconds. Just for reference. Or one per 2 seconds if only working 8 hours on Tatoeba that day.
Aluksi Tatoebassa oli paljon Japania koskevia lauseita.
Jossain vaiheessa alkoi Tom- ja Mary-aalto, samoin kuin ranskan kieli.
Samoin Ziri, Mennad, Sami ja mitä näitä nyt on.
Nyt sitten Algeria.
Toisaalta: tämäkin menee ohi ja uusia aaltoja tulee.
Toisaalta: ilmeisesti tämä aktiivisesti ärsyttää ihmisiä.
Toivottavasti näiden lauseiden tapauksessa monet eri tulkinnat näkyvät käännöksissä muille kielille.
1. Add a correct translation or several.
2. If you can unlink, unlink the wrong translation.
3. If you can not unlink, then write a comment suggesting that these sentences should not be linked.
I would only add @change to a sentence that is actually wrong. If it is linked to what it should not, then the wrong link(s) should be cut, but there is no need to edit any sentence.
Can it also create other decks besides those with English as one side?
Tatoeba on ensisijaisesti tietokanta. Tatoeban lauseista on tehty useita oppimistyökaluja, kuten Ankidroid-pakkoja ja Clozemaster-sivusto.
Toisaalta lauseiden kääntäminen vieraasta kielestä on myös hyvä tapa oppia kieltä, tai ainakin huomata asioita, joita ei vielä osaa.
https://tatoeba.org/es/tags/sho...th_tag/561/fin - suomenkieliset lauseet, joita pitäisi muokata. Osa on ollut listalla pitkään. Ehkä pitäisi itse pyytää muokkausoikeuksia niihin, koska kukaan ei näytä niitä muuten korjaavan.
En tiedä, ovatko mainitut lauseet tunnisteella merkittyjä, tokikaan.