menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search
EstasKorea EstasKorea 2019-julio-01 2019-julio-01 11:45:29 UTC link Konstanta ligilo

https://tatoeba.org/kor/sentences/show/189727

雨が降るそうだ。

Doesn't this sentence only have a meaning ”It is said that it will rain." or "They say it will rain."? In Japaneses, when そうだ follows the complete form, it makes the followed sentence has a meaning as a message. If you'd like it to be "It seems like it will rain.", 雨が降りそうだ。will be right. It seems that there are a lot of wrong translations there....

{{vm.hiddenReplies[32137] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
fjay69 fjay69 2019-julio-01 2019-julio-01 11:48:47 UTC link Konstanta ligilo

These sentenses are from Tanaka Corpus. See Warning/Disclaimer here: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Tanaka_Corpus

{{vm.hiddenReplies[32138] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
EstasKorea EstasKorea 2019-julio-01 2019-julio-01 11:54:41 UTC link Konstanta ligilo

So how can I fix or remove that wrong translations?

{{vm.hiddenReplies[32139] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} kaŝi la respondojn montri la respondojn
TRANG TRANG 2019-julio-01 2019-julio-01 16:41:30 UTC link Konstanta ligilo

Regarding wrong translations in general: we have a mechanism to "unlink" sentences. So when two sentences are correct on their own, but not good translations of each other, they should be unlinked. But that is not something regular contributors can do.

As a regular contributor, what you can do however is simply post a comment on the sentence. What you posted here on the Wall could have been posted directly on https://tatoeba.org/kor/sentences/show/189727. Then someone with the proper permission (and the proper knowledge) will unlink.

I suspect however that the wrong translations you are talking about are the indirect translations. You will notice that some translations have a blue arrow and others have a grey arrow. The ones with a grey arrow are indirect translations (that is, translation of a translation) and it is normal that they will not always match the main sentence.