(fr) En français, "lui" mis devant le verbe signifie aussi bien : "à elle" que : "à lui". Or "Sadako" était une petite fille, et en général les noms japonais féminins se terminent en "ko".
Il serait possible de lever l'ambiguïté de la phrase française en ajoutant deux mots : "à tous les enfants qui ont, comme elle, été tués par la bombe atomique".
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #278590
hinzugefügt von ajira86, am 22. Juli 2010
verknüpft von ajira86, am 22. Juli 2010
bearbeitet von ajira86, am 22. Juli 2010
verknüpft von fs, am 24. September 2010
verknüpft von Hans_Adler, am 19. März 2011
verknüpft von TWB, am 17. Juni 2022
verknüpft von TWB, am 17. Juni 2022