This doesn't really make sense. It's because in Japanese HAIJIN can mean either "poet" or "invalid".
Why is this tagged as ‚untranslated pun‘ when there is a translation?
If it is ‚practically untranslatable‘ then it should be better tagged as ‚untranslatable‘ or ‚untranslatable pun‘ instead...
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #1166306
追加:Scott, 2012年3月15日
リンク:Guybrush88, 2014年10月2日