Estas io nelogika en via traduko, laŭ mi. Ĉiuj voĉdonintoj ja partoprenis, Tiuj, kiuj ne voĉdonis, ne partoprenis.
Teknike pli ĝuste estus "voĉdonrajtigitoj", sed tio estas tre peza vorto.
Kio pri: Denove malpli da homoj voĉdonis.
Denove malpli da homoj partoprenis en la balotoj.
Eĉ laŭvorte: La voĉdonado denove sinkis.
Miaopinie preciza traduko estas:
Denove malkreskis la procentaĵo de la voĉdonintoj.
Dankon al vi ambaŭ.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #902845
added by nimfeo, April 6, 2015
linked by nimfeo, April 6, 2015
edited by nimfeo, May 3, 2016