menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 2441661

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

freddy1 freddy1 20. toukokuuta 2013 20. toukokuuta 2013 klo 10.07.58 UTC link Ikilinkki

mußt ---> musst :) die alte Schule wird man nicht so schnell los.

raggione raggione 25. huhtikuuta 2016 25. huhtikuuta 2016 klo 20.48.49 UTC link Ikilinkki

korrigiert

DaoSeng DaoSeng 20. maaliskuuta 2022 20. maaliskuuta 2022 klo 20.08.08 UTC link Ikilinkki

@Yorwba can this be translated as "你不用來。"?

Yorwba Yorwba 22. maaliskuuta 2022 22. maaliskuuta 2022 klo 21.30.55 UTC link Ikilinkki

這句的「ja」是語氣詞,可能更像「It's not like you have to go there.」/「你又不用去呀。」

DaoSeng DaoSeng 24. maaliskuuta 2022 24. maaliskuuta 2022 klo 4.59.59 UTC link Ikilinkki

謝謝。那英語句的「come」對嗎?

Yorwba Yorwba 24. maaliskuuta 2022 24. maaliskuuta 2022 klo 21.49.50 UTC link Ikilinkki

「hin–」把重點放到目的地,所以用「come」應該也可以。

DaoSeng DaoSeng 25. maaliskuuta 2022 25. maaliskuuta 2022 klo 23.59.37 UTC link Ikilinkki

原來是這樣啊,謝謝。

Metadata

close

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Äänite

käyttäjältä {{audio.author}}

Lisenssi: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #2283650You don't have to come. käännöksenä.

Du mußt ja nicht hingehen.

käyttäjän karstenenh lisäämä, 19. toukokuuta 2013

käyttäjän karstenenh linkittämä, 19. toukokuuta 2013

Du musst ja nicht hingehen.

käyttäjän raggione muokkaama, 25. huhtikuuta 2016

käyttäjän DaoSeng linkittämä, 24. maaliskuuta 2022