menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Lause nro 5735201

info_outline Metadata
warning
Lausettasi ei lisätty, sillä seuraavanlainen lause on jo tietokannassa.
Lause #{{vm.sentence.id}} – kuuluu käyttäjälle {{vm.sentence.user.username}} Lause #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tämä on äidinkielisen puhujan lause.
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Käännösten käännökset
Poista linkitys tähän käännökseen link Lisää suoraksi käännökseksi chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Olemassa oleva lause numero {{::translation.id}} on lisätty käännökseksi.
edit Muokkaa tätä käännöstä
warning Tämä lause ei ole luotettava.
content_copy Kopioi lause info Siirry lausesivulle
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Vähemmän käännöksiä

Kommentit

PaulP PaulP 7. maaliskuuta 2019 7. maaliskuuta 2019 klo 10.26.06 UTC link Ikilinkki

⟶ La bieno ...

PaulP PaulP 22. maaliskuuta 2019 22. maaliskuuta 2019 klo 9.31.35 UTC link Ikilinkki

Ĉar la aŭtoro ne reagis ene de du semajnoj, mi faris la korekton.

Vanege Vanege 22. maaliskuuta 2019, muokattu 22. maaliskuuta 2019 22. maaliskuuta 2019 klo 18.35.11 UTC, muokattu 22. maaliskuuta 2019 klo 18.35.32 UTC link Ikilinkki

Mi malkonsentas kun tio. "Farmo" tute povas signifi "Farma bieno". http://vortaro.net/#farmo

PaulP PaulP 23. maaliskuuta 2019, muokattu 15. marraskuuta 2020 23. maaliskuuta 2019 klo 7.15.01 UTC, muokattu 15. marraskuuta 2020 klo 16.05.40 UTC link Ikilinkki

Jes, Vanege, kompreneble. „Farmo” estas ja tute bona vorto, sed ĝi ne estas traduko de la angla „farm”. La angla „farm” estas bieno, kie oni kultivas bestojn. Vidu la difinon en „Webster”: a plot of land devoted to the raising of animals and especially domestic livestock. En tiu difino tute ne aperas la nocio, ke oni luas teron, por ĝin kultivi proprariske (kiel difinas ĝin PIV).

Mi sekvas la rekomendon de Bertilo Wennergren, la aŭtoro de PMEG: „Eble plej bone oni evitu la radikon FARM/ en Esperanto. Mi neniam uzas ĝin.”







Metadata

close

Listat

Lauseen teksti

Lisenssi: CC BY 2.0 FR

Lokit

Tämä lause on alunperin lisätty lauseen #44531The farm grows potatoes. käännöksenä.

La farmo kreskigas terpomojn.

käyttäjän Vanege lisäämä, 4. tammikuuta 2017

käyttäjän Vanege linkittämä, 4. tammikuuta 2017

käyttäjän PaulP linkittämä, 7. maaliskuuta 2019

La bieno kreskigas terpomojn.

käyttäjän PaulP muokkaama, 22. maaliskuuta 2019

käyttäjän PaulP linkittämä, 22. maaliskuuta 2019

La farmo kreskigas terpomojn.

käyttäjän Vanege muokkaama, 22. maaliskuuta 2019

käyttäjän danepo linkittämä, 23. maaliskuuta 2019

käyttäjän PaulP poistama linkitys, 15. marraskuuta 2020

käyttäjän PaulP poistama linkitys, 15. marraskuuta 2020

käyttäjän PaulP poistama linkitys, 15. marraskuuta 2020