menu
Tatoeba
language
Luo käyttäjätili Kirjaudu sisään
language Suomi
menu
Tatoeba

chevron_right Luo käyttäjätili

chevron_right Kirjaudu sisään

Selaa

chevron_right Näytä satunnainen lause

chevron_right Selaa kielen mukaan

chevron_right Selaa listan mukaan

chevron_right Selaa tunnisteen mukaan

chevron_right Selaa äänitteitä

Yhteisö

chevron_right Seinä

chevron_right Luettelo kaikista jäsenistä

chevron_right Jäsenten kielet

chevron_right Äidinkieliset puhujat

search
clear
swap_horiz
search

Seinä (6 960 viestiketjua)

Vinkit

Ennen kun esität kysymyksen, varmista, että olet lukenut UKK:n.

Pyrimme ylläpitämään tervettä ilmapiiriä sivistyneelle keskustelulle. Luethan meidän sääntömme huonoa käytöstä vastaan.

Uusimmat viestit subdirectory_arrow_right

marafon

4 päivää sitten

feedback

CK

5 päivää sitten

feedback

sharptoothed

10 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

10 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

Cangarejo

13 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

Thanuir

13 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

ondo

14 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

ddnktr

14 päivää sitten

feedback

ondo

14 päivää sitten

subdirectory_arrow_right

AlanF_US

18 päivää sitten

CK CK 6. elokuuta 2011, muokattu 30. lokakuuta 2019 6. elokuuta 2011 klo 15.53.28 UTC, muokattu 30. lokakuuta 2019 klo 5.13.20 UTC link Ikilinkki

[not needed anymore- removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[7403] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
boracasli boracasli 11. elokuuta 2011 11. elokuuta 2011 klo 14.07.03 UTC link Ikilinkki

First one is Maltese.

boracasli boracasli 11. elokuuta 2011 11. elokuuta 2011 klo 14.48.59 UTC link Ikilinkki

why many sentences include tom and mike? it's beyond strange.

Scott Scott 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 1.49.43 UTC link Ikilinkki

Here's an idea I had: Add a feature showing the "Latest translations from your sentences".

This could let you track when your sentences are translated.

{{vm.hiddenReplies[7458] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 2.03.59 UTC link Ikilinkki

yup and the "deluxe" version: only track translations that are in a set of languages. (because no offense for Latin, but I don't care when my sentences are translated in it)

For this I've nothing concrete, but I may have a start of idea, on using a specific software in a smart way to be able to do this. Because it's something a normal database is not suitable for.

A generalisation on this would be able to track event on the website sentences added/translaion added [ in X ] [ by Y ] and up to the user to define the set of events he tracks

{{vm.hiddenReplies[7459] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 9.06.11 UTC link Ikilinkki

>A generalisation on this would be able to track event on the website sentences added/translaion added [ in X ] [ by Y ] and up to the user to define the set of events he tracks

Ça serait le pied !

{{vm.hiddenReplies[7460] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
jakov jakov 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 15.49.37 UTC link Ikilinkki

Tu pourrais traduire ton phrase pour moi (et les autres) ? Je pense que je le comprends bien, mais j'en suis pas sûr.

{{vm.hiddenReplies[7461] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 16.03.57 UTC link Ikilinkki

* ta phrase / la comprends bien.

{{vm.hiddenReplies[7464] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
jakov jakov 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 16.10.51 UTC link Ikilinkki

merci!

sacredceltic sacredceltic 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 15.53.39 UTC link Ikilinkki

"Ça serait le pied !" ?

=> ça serait vraiment bien / génial / super / quasi-orgasmique...
http://tatoeba.org/epo/sentences/show/1035222

{{vm.hiddenReplies[7462] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
jakov jakov 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 16.10.44 UTC link Ikilinkki

Ah oui, merci!

qdii qdii 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 19.57.29 UTC link Ikilinkki

Ça doit pas être compliqué à faire ça :)

sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 14.45.40 UTC link Ikilinkki

Je constate encore une fois que les nouveaux utilisateurs ne comprennent pas la différence entre les liens verts et les liens gris. En fait, il ne les VOIENT même pas.

Je suggère 2 améliorations supplémentaires :

1) rendre les traductions indirectes encore plus grisées = plus pâles.
2) mettre une infobulle explicative en ROUGE VIF GRAS sur les flèches, qui expliquent clairement de quoi il retourne.

{{vm.hiddenReplies[7445] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 14.59.40 UTC link Ikilinkki

pour la nouvelle version j'ai commencé a y reflechir, j'avais pensé à cela

http://tato.sysko.fr/eng/sentences/show/655679, avec vraiment une distinction claire
et peut-etre oui ajouté une infobulle près du "translations of translations [késako](affiche un texte quand on passe dessus)"

{{vm.hiddenReplies[7446] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 15.06.56 UTC link Ikilinkki

Oui mais tu vois, dans le visuel que tu fournis, la différence de taille de fonte n'est pas vraiment perçue par le cerveau. L'œil la voit (et encore, parce que le mien s'y attend !), puis le cerveau s'y acclimate immédiatement et n'a même pas le temps de se poser la question de de la raison de cette différence avant de s'y acclimater...
Il faut que la différence SAUTE AUX YEUX par des tailles+couleurs+teinte+... TOUT CE QUI EST IMAGINABLE !!!

Des expériences ont montré que des témoins décrivent comme noirs et frisés des blancs aux cheveux blonds raides (ou l'inverse), quelques minutes seulement après des attaques à main armée...

Quand on connaît l'être humain, on s'aperçoit qu'il ne voit en fait QUE ce qu'il veut voir !

{{vm.hiddenReplies[7447] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 15.11.52 UTC link Ikilinkki

Je parlais principalement de la distinction par l'ajout du titre, mais oui tu as raison qu'il faudra le compléter d'autre différence sur le rendu. Enfin après je laisserai cela à d'autre (Trang?), l'ergonomie des interfaces utilisateurs ,c'est pas ma tasse de thé.

{{vm.hiddenReplies[7449] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 15.16.03 UTC link Ikilinkki

oui...mais tu sais comme moi que les gens ne lisent pas...

sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 15.08.48 UTC link Ikilinkki

http://www.youtube.com/watch?v=vJG698U2Mvo

sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 16.00.42 UTC link Ikilinkki

et je rajoute une 3e suggestion: sur les phrases traduites (pas la principale) il n'y a pas d'infobulle => il faudrait en mettre une « Faire de cette phrase la phrase principale à traduire »

sysko sysko 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 10.40.59 UTC link Ikilinkki

I've regenerated the list of missing words for Portuguese and French
Les listes de mots manquants pour le français et le portugais ont été mises à jour

http://static.tatoeba.org/missing_words_fra.html
http://static.tatoeba.org/missing_words_por.html

{{vm.hiddenReplies[7438] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 11.19.35 UTC link Ikilinkki

Génial !

pryo pryo 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 10.54.51 UTC link Ikilinkki

Hallo semua, silakan perbanyak kalimat di situs ini!

sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 9.34.50 UTC link Ikilinkki

J'ai trouvé une bizarrerie de phrase qui a disparu alors qu'elle s'affiche dans les listes...
1030302

{{vm.hiddenReplies[7436] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 9.54.20 UTC link Ikilinkki

la procédure de déduplication était en cours, elle a été fusionné avec la phrase 683297, la bizarrerie est-elle toujours présente ?

{{vm.hiddenReplies[7437] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 11.13.07 UTC link Ikilinkki

ah ouais, marrant ! Je suis tombé pil poil entre deux...

{{vm.hiddenReplies[7440] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 12.04.25 UTC link Ikilinkki

La procédure est-elle encore en cours, parce que cette phrase-ci, par exemple, http://tatoeba.org/epo/sentences/show/1033614 qui est pourtant liée à une phrase fusionnée, ne ramène pas le lien correctement au niveau visuel...

{{vm.hiddenReplies[7442] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 15. elokuuta 2011 15. elokuuta 2011 klo 17.41.55 UTC link Ikilinkki

Bon j'ai réglé le problème dans mon script, je refais une passe pour les liens fantomes crées la semaine dernière, et je passe le script pour cette semaine, et normalement le problème ne devrait plus jamais, ô grand jamais, apparaître.

{{vm.hiddenReplies[7515] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 15. elokuuta 2011 15. elokuuta 2011 klo 18.37.30 UTC link Ikilinkki

Il ne faut jamais dire jamais...

{{vm.hiddenReplies[7516] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 15. elokuuta 2011 15. elokuuta 2011 klo 23.22.33 UTC link Ikilinkki

et en effet, j'ai encore des liens fantomes, grmmglrmgr, je replonge dans les méandres du code... bon cette fois je lâche pas tant que j'en ai encore.

{{vm.hiddenReplies[7517] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 16. elokuuta 2011 16. elokuuta 2011 klo 0.40.02 UTC link Ikilinkki

et voila, la c'est vraiment fini.

sysko sysko 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 13.41.04 UTC link Ikilinkki

non, une erreur de ma part, visiblement à cause d'un truc un peu tordu, je me plonge dedans cet après-midi.

{{vm.hiddenReplies[7444] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 20.11.56 UTC link Ikilinkki

peut-être un autre problème de déduplication, ces 2 phrases n'ont pas été fusionnées :
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/944966
http://tatoeba.org/fre/sentences/show/1034223

{{vm.hiddenReplies[7452] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
MUIRIEL MUIRIEL 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 20.56.57 UTC link Ikilinkki

la deuxième phrase a été ajoutée il y a 9 heures...

{{vm.hiddenReplies[7453] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 21.06.31 UTC link Ikilinkki

c'est fou comme le temps passe vite sur Tatoeba !

{{vm.hiddenReplies[7454] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
MUIRIEL MUIRIEL 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 21.09.37 UTC link Ikilinkki

si tu remplacais "vite" par "lentement", je comprendrais ta réponse...

{{vm.hiddenReplies[7455] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sacredceltic sacredceltic 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 21.15.03 UTC link Ikilinkki

ben en fait j'ai pas vu passer l'heure et je pensais donc que cette phrase aurait dû se faire fusionner par la dernière procédure, mais elle était apparemment déjà passée...

ludoviko ludoviko 8. elokuuta 2011 8. elokuuta 2011 klo 14.23.02 UTC link Ikilinkki

Show indirect translations of higher degree

@Trang: I did not read anything about indirect translations on http://blog.tatoeba.org/2011/07...20th-2011.html . I hope sysko's wonderful tool showing every indirect translation, http://tato.sysko.fr/eng/sentences/show/3 is not totally forgotten. I still think it could prevent the creation of duplicates...

{{vm.hiddenReplies[7433] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
sysko sysko 8. elokuuta 2011 8. elokuuta 2011 klo 14.44.34 UTC link Ikilinkki

Actually this "tool" is made possible by the totally new architecture of the version I'm developping. So we can't integrate only the part to view every indirect translations in the current version.

{{vm.hiddenReplies[7434] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
ludoviko ludoviko 8. elokuuta 2011 8. elokuuta 2011 klo 15.17.32 UTC link Ikilinkki

Ok, so all the best for developping this new architecture!

sysko sysko 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 20.47.40 UTC link Ikilinkki

the search engine has is not working (and as it provide also the random sentence generator), and , murphy law, I have a personnal emergency to treat , i take care of this in a hour,

Sorry for the unconvenience.

Hans07 Hans07 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 15.01.47 UTC link Ikilinkki

The sound recordings in Chinese and in Shanghainese are both very fast, too fast. We, who use them, are probably almost all beginners and we need slow, clear pronounciation.

{{vm.hiddenReplies[7427] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
Quazel Quazel 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 17.55.50 UTC link Ikilinkki

If you're used to understand a faster than normal recording, it may be so much easy to understand a normal conversation I think ^^

It's the big difficulty from the beginning, instead of a gradually difficulty :p

{{vm.hiddenReplies[7431] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
alphafour alphafour 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 1.05.55 UTC link Ikilinkki

I support only having the natural speed on the website. I experienced the same problem in university when my class transitioned from beginner to intermediate. Suddenly the listening comprehensions were much quicker and everybody felt out of their depth for a while.

sysko sysko 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 15.20.34 UTC link Ikilinkki

Actually we share these audio with the Shtooka project, which aim to produce "natural souding" (in speed /pitch etc.) audios, so I do agree they're not suitable for very beginner, but they're exactly said the way a native will say it to an other native. So if you're able to catch them and repeat them perfectly, you will be ready for "normal life" situation. The same as we do have a lot of sentences which include some hard pattern or some "shortcut" that you will never found in textbook aimed to beginner.

I think, but maybe people do not share my point of view, that Tatoeba itself is a "raw natural-content" provider, and is not aimed to be directly used by beginner. In a perfect world we would need some parallel project to turn this raw data into content suitable for learner (by filtering the sentence only with simple pattern/re-recording at "non-natural but suitable for learner speed")

Because we can't, in my mind restrict Tatoeba to a "learning purpose". For example in the case of Shanghainese, it is now widely recognized that this language (actually the Wu) is endangered and that there is very very few numerized data about it. So in that case of "language archiving/protecting" purpose, sound recorded to a too-slow to be natural speed will not be suitable.

I think by keeping the data as raw and near from the way they appear in the real world help to open the possibility of usage of the contents collected by Tatoeba.

I would be interested to know the other contributors point of view about this.

{{vm.hiddenReplies[7428] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
Hans07 Hans07 9. elokuuta 2011 9. elokuuta 2011 klo 13.39.58 UTC link Ikilinkki

I have experience with advanced talking in other countries. Gentle partners usually talk to foreigners a bit more slowly than to inlanders.
Second: when I hear politicians talk in chinese, they speak more slowly than tatoeba, much more slowly. General de Gaulle (in french) spoke very slowly and clearly , even to his french people.
Mr. Obama speaks same way, thank you Mr. President!
I do not wish stupidly slow sound, just realistically slow.
tatoeba is not for inlanders, more for foreigners, isnt it?

{{vm.hiddenReplies[7443] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} piilota vastaukset näytä vastaukset
jakov jakov 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 15.54.27 UTC link Ikilinkki

Das kommt wahrscheinlich auf den Satz an und die jeweilige Situation in der dieser wahrscheinlich gesprochen wird.

Zifre Zifre 10. elokuuta 2011 10. elokuuta 2011 klo 23.35.21 UTC link Ikilinkki

I think the speed should depend on the type of sentence. A long, political or philosophical sentence should be read fairly slowly, while a casual question would probably be read more quickly.

sacredceltic sacredceltic 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 16.48.02 UTC link Ikilinkki

I agree with you, sysko, that Tatoeba is an all-purpose database and not dedicated to beginners, and that it must reflect languages as they are.
Filtering or reprocessing its content for beginners is a not-uninteresting but clearly distinct project.
Just a thought, but it could be that it is possible to space/slow down audios through algorithms to make them more audible for beginners...

jayefes65 jayefes65 7. elokuuta 2011 7. elokuuta 2011 klo 15.46.17 UTC link Ikilinkki

To whom it may concern.
I already check the sentence Nr. 901131, I also adopted and corrected... you could read the commentary it wrote in order to know why I changed it all. Now you could move it with "OK" tag.
Best regards,
Jesus Ferrer.