menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 1042481

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

Eldad Eldad 14 août 2011 14 août 2011 à 16:04:34 UTC link Permalien

Could you also translate it? Is it "You bet!"?

sacredceltic sacredceltic 14 août 2011 14 août 2011 à 16:06:55 UTC link Permalien

c'est plutôt idiomatique pour dire « je n'y crois pas » ou « cause toujours »...des « propos de comptoir »
L'idée est de faire rimer avec un prénom utilisé juste à cette fin.
Il existe de nombreuses phrases idiomatiques de ce genre en français. Je vais en créer d'autres.

Eldad Eldad 14 août 2011 14 août 2011 à 16:08:09 UTC link Permalien

So, in other words:
I don't believe that.
I don't buy that.

sacredceltic sacredceltic 14 août 2011 14 août 2011 à 16:14:13 UTC link Permalien

yes, it has several possible meanings.
"I don't buy that" is certainly the main one.

sacredceltic sacredceltic 26 novembre 2016 26 novembre 2016 à 09:23:58 UTC link Permalien

Eldad, for some reason, Objectivesea has unlinked your perfect translation, fruit of our interesting discussion.
I suggest you check other translations of yours that he might have destroyed as well.

Objectivesea Objectivesea 26 novembre 2016 26 novembre 2016 à 09:42:43 UTC link Permalien

Sorry, sacredceltic. I had unlinked this in error before I had learned that the icons are supposed to represent the goal of clicking them, rather than the current state. That was unintentional, and I've now rectified it. By all means, if you or Eldad find other such sentence pairs unlinked by me in error, please either fix them yourselves or notify me and request me to correct matters. I know I am far from perfect, and I humbly apologize to you and to Eldad for mistakes I made whilst "learning the ropes" as to proper linking.

sacredceltic sacredceltic 26 novembre 2016 26 novembre 2016 à 09:45:45 UTC link Permalien

just stay away of my sentences and that will be fine...

Métadonnées

close

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase est originale et n'est pas issue d'une traduction.

Tu parles, Charles.

ajoutée par sacredceltic, le 14 août 2011

liée par Eldad, le 14 août 2011

liée par Eldad, le 14 août 2011

liée par nimfeo, le 6 février 2014

déliée par Objectivesea, le 17 novembre 2016

liée par Objectivesea, le 26 novembre 2016