menu
Tatoeba
language
S'inscrire Se connecter
language Français
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscrire

chevron_right Se connecter

Parcourir

chevron_right Montrer une phrase au hasard

chevron_right Parcourir par langue

chevron_right Parcourir par liste

chevron_right Parcourir par étiquette

chevron_right Parcourir les enregistrements sonores

Communauté

chevron_right Mur

chevron_right Liste de tous les membres

chevron_right Langues des membres

chevron_right Langues natales des membres

search
clear
swap_horiz
search

Phrase numéro 3641960

info_outline Métadonnées
warning
Votre phrase n'a pas été insérée car la suivante existe déjà.
Phrase n° {{vm.sentence.id}} — appartient à {{vm.sentence.user.username}} Phrase #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Cette phrase appartient à un locuteur natif.
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traductions de traductions
Délier cette traduction link En faire une traduction directe chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La phrase existante n° {{::translation.id}} a été ajoutée comme traduction.
edit Modifier cette traduction
warning Cette phrase n'est pas fiable.
content_copy Copier la phrase info Aller sur la page de la phrase
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Moins de traductions

Commentaires

marafon marafon 7 mars 2020 7 mars 2020 à 00:28:46 UTC link Permalien

vers ?

sacredceltic sacredceltic 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:11:29 UTC link Permalien

non

sacredceltic sacredceltic 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:13:45 UTC link Permalien

apparemment, PaulP a coupé des liens alors que ces liens étaient bons. J'imagine qu'il s'amuse à faire ça tout le temps...
C'est inadmissible, parce que ni le français ni l'anglais ne sont ses langues natales...

sacredceltic sacredceltic 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:17:22 UTC link Permalien

«voir» en français est ici idiomatique. Il ne s'agit pas forcément de la «voir» au sens littéral, mais d'aller à elle, pour lui parler, se plaindre, etc...

De même, on dit en français «aller VOIR le médecin» mais l'objet de la visite au médecin n'est pas de le voir, mais de le consulter...

marafon marafon 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:20:35 UTC link Permalien

Ah d'accord. J'ai cru qu'il s'agissait d'une faute de frappe car toutes les autres traductions avaient "vers" :

Je me précipitai vers ma mère.
Je me suis précipité vers ma mère.
Je me suis précipitée vers ma mère.

sacredceltic sacredceltic 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:32:21 UTC link Permalien

c'est un autre sens possible de la phrase anglaise "I ran to my mother"

marafon marafon 7 mars 2020 7 mars 2020 à 14:33:28 UTC link Permalien

Oui, merci pour l'explication !

Métadonnées

close

Listes

Texte de la phrase

License : CC BY 2.0 FR

Historique

Cette phrase a été initialement ajoutée en tant que traduction de la phrase n° 261682I ran to my mother..

Je courus voir ma mère.

ajoutée par sacredceltic, le 18 novembre 2014

liée par sacredceltic, le 18 novembre 2014

liée par nimfeo, le 31 mai 2016

liée par nimfeo, le 31 mai 2016

déliée par Horus, le 31 mai 2016

liée par Horus, le 31 mai 2016

déliée par PaulP, le 15 janvier 2019

déliée par PaulP, le 15 janvier 2019

liée par sacredceltic, le 7 mars 2020

liée par sacredceltic, le 7 mars 2020

liée par samir_t, le 8 mars 2020