menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 1489583

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2013-aŭgusto-24 2013-aŭgusto-24 16:52:07 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Würdest Du das wirklich so sagen?

Esperantostern Esperantostern 2013-aŭgusto-24 2013-aŭgusto-24 16:59:27 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Ist es so besser?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2013-aŭgusto-24 2013-aŭgusto-24 17:04:40 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Da dima 555 denselben Satz schon notiert hatte, könntest du ja vielleicht auf
"Ich weiß nicht, wie ich dir danken kann." ausweichen.

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen 2013-aŭgusto-24 2013-aŭgusto-24 17:14:13 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Das finde ich viel besser! ☺

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1489065.

Ich weiß nicht, wie dir danken.

aldonita de Esperantostern, 2012-marto-16

ligita de Esperantostern, 2012-marto-16

Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.

modifita de Esperantostern, 2013-aŭgusto-24

Ich weiß nicht, wie ich dir danken kann.

modifita de Esperantostern, 2013-aŭgusto-24

malligita de Horus, 2015-januaro-19

ligita de Horus, 2015-januaro-19