Ankaŭ tie ĉi restis unu erara „farmbieno”. Sed la origina nederlanda frazo estas iom stranga. Kio pri
La posedanto de la agrikulturejo havas grandan bienon.
?
Dankon. Mi ŝanĝis al "terkultivejo" laŭ la listo SSV de "Bona lingvo"
La angla frazo estas same stranga
Por la nederlanda frazo mi skribus "De eigenaar van het landbouwbedrijf heeft een grote boerderij."
Pri la angla... mi fajfas.
Eble iu volis simple diri, ke tiu posedanto havas grandan bienon...
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenListen
Text des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #4570406
hinzugefügt von GrizaLeono, am 1. April 2016
verknüpft von GrizaLeono, am 1. April 2016
bearbeitet von GrizaLeono, am 16. November 2020