menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 129839

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

MUIRIEL MUIRIEL 2009-decembro-30 2009-decembro-30 12:47:16 UTC flag Report link Konstanta ligilo

"problèmes de solution" - ca ma plait^^.
mais malheuresement la phrase anglaise ne veut pas dire la même chose^^.
quelqu'un qui comprends le japonais devrait le corriger

MUIRIEL MUIRIEL 2009-decembro-30 2009-decembro-30 12:47:34 UTC flag Report link Konstanta ligilo

*comprend^^

sysko sysko 2009-decembro-30 2009-decembro-30 13:12:59 UTC flag Report link Konstanta ligilo

juste vis à vis à des kanjis, la phrase japonaise à l'air aussi de parler de problème de pollution mais du coup ce serait
"d'année en année les problèmes de pollution sont de plus en plus sérieux"

TRANG TRANG 2010-januaro-17 2010-januaro-17 18:50:59 UTC flag Report link Konstanta ligilo

=> ...les problèmes de pollution deviennent de plus en plus sérieux.

(ça sonne mieux que "sont de plus en plus sérieux")

@Muiriel, moi aussi ça me plaît bien les "problèmes de solution" ;)

MUIRIEL MUIRIEL 2010-januaro-17 2010-januaro-17 18:57:19 UTC flag Report link Konstanta ligilo

ah, désolé, apparemment j'avais adopté la phrase par méprise. maintenant vous pouvez la corriger^^.

MUIRIEL MUIRIEL 2010-januaro-17 2010-januaro-17 18:59:23 UTC flag Report link Konstanta ligilo

*désolée^^

human600 human600 2010-januaro-18 2010-januaro-18 07:06:16 UTC flag Report link Konstanta ligilo

In Japanese:
naru = to become
natte kuru = lit. to come to become (but in English, "become" already contains the concept of "coming", so there is a certain redundancy here)
natte kite iru = lit. to be coming to become (kuru=comes, kite iru=is coming, i.e., present progressive tense)

Hence, I think the best translation into English is "the problem ... is becoming".
The addition of "kuru" as a helping verb implies "becoming [more and more] serious".

I think.

My Merriam-Webster's has this example:
Dandan samuku natte kita.
It has become colder and colder.

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

D'année en année les problèmes de solution deviennent sérieux.

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

D'année en année les problèmes de pollution deviennent de plus en plus sérieux.

modifita de TRANG, 2010-januaro-17