
La frase me suena un poco rara pero quizás se debe al enfoque que le doy.
Si estoy en lo cierto, creo que la frase que sigue suena más natural:
> "Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."

Me ha costado sacar dos alternativas que incluyan toda la información.
"Tom tarda en llegar a su oficina treinta minutos o menos."
En esta frase se perdia la informacion de que hacia el camino andando.
La frase en ingles tiene dos matices que confunden un pelin.
El can walk... puede dar a entender dos cosas.
Tom tiene un andar muy rapido y es capaz de recorrer el camino en 30 minutos.
El otro matiz.
Tom tiene mucha suerte y el camino al trabajo es corto y le permite hacer el recorrido sin perder mucho tiempo.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnListoj
Frazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 1026829
aldonita de marcelostockle, 2012-januaro-04
ligita de marcelostockle, 2012-januaro-04
modifita de marcelostockle, 2012-januaro-04
ligita de wallebot, 2012-januaro-16
ligita de wallebot, 2012-januaro-16
ligita de wallebot, 2012-januaro-16