menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1583614

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

Espi Espi June 7, 2012 June 7, 2012 at 12:47:09 AM UTC flag Report link پرمالنک

Besser fände ich:

"... - und niemand sonst." (oder: ... niemand anderes)

raggione raggione September 20, 2013 September 20, 2013 at 10:51:16 PM UTC flag Report link پرمالنک

Sowohl dieser, wie der englische Satz kommen mir unvollständig vor. Ein Satz wie dieser aber nicht: "Er sang allein in der Dunkelheit - und niemand sonst".
Begründen kann ich das nicht. Ich gebe sozusagen nur ein Gefühl kund.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 20, 2013 September 20, 2013 at 10:55:10 PM UTC flag Report link پرمالنک

Da war nur er in der Dunkelheit — und niemand sonst. ?

al_ex_an_der al_ex_an_der September 20, 2013 September 20, 2013 at 10:58:22 PM UTC flag Report link پرمالنک

Zweiter Versuch:
Er war in der Dunkelheit allein – sonst war da keiner.

Espi Espi September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:04:01 PM UTC flag Report link پرمالنک

Wie wär's mit:

„Er war allein in der Dunkelheit – und niemand anders.“

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:23:30 PM UTC flag Report link پرمالنک

Restlos glücklich bin ich mit dem Satz auch nicht. Ich wollte ihn erst durch etwas, was Alexanders zweitem Versuch entsprach, ersetzen; dann dachte ich aber, daß das vielleicht zu sehr von Corvards Fassung abwiche.

Wie fändet Ihr folgendes?

Er war allein im Dunkeln — niemand sonst war da.

Espi Espi September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:28:15 PM UTC flag Report link پرمالنک

... und was meinst du zu meinem Vorschlag ...? :(

(die Satzbetonung liegt auf dem ER ...)

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:38:05 PM UTC flag Report link پرمالنک

Ach so! Wenn man die Betonung auf „er“ legt, ändert sich natürlich einiges. Aber vom russischen Satz ausgehend, glaube ich, daß es so gemeint ist, daß niemand außer ihm zugegen war.

Espi Espi September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:40:40 PM UTC flag Report link پرمالنک

... und wenn mir dein „sonst“ irgendwie missfallen würde, hätte ich dies doch bereits im Juni vergangenen Jahres moniert ... nur zu deiner Beruhigung ... ;D

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:53:45 PM UTC flag Report link پرمالنک

Stimmt. Eigentlich ist es ja sogar Dein „sonst“. ☺

Espi Espi September 20, 2013 September 20, 2013 at 11:57:14 PM UTC flag Report link پرمالنک

Danke! ;D ... aber trotzdem wünsche ich nun eine wunderbare Nacht ...

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #1510220He was alone in the darkness - and nobody else..

Er war allein in der Dunkelheit - und keiner mehr.

corvard ولوں شامل تھیا, May 20, 2012

corvard ولوں لنک تھیا, May 20, 2012

Er war allein in der Dunkelheit - und niemand sonst.

corvard کنوں ایڈٹ تھیا, June 7, 2012

Er war allein in der Dunkelheit – und niemand sonst.

Pfirsichbaeumchen کنوں ایڈٹ تھیا, September 20, 2013