 
        Necesas ŝanĝi la tempon de la propozicio al la pasinto.
 
        
                Pardonon. Mi ne vidas kialon.
Mi ja tradukis el la franca, ne el la rusa.            
 
        Mais il y a la proposition "Je suis habitué à travailler toute la nuit" qui pointe vers le temps passé.
 
        
                Hm! La aliaj francaj frazoj ja estas en la nuntempo: "J'ai l'habitude de travailler toute la nuit."
            
 
        
                Se mi laŭvorte tradukas
"Я привык работать всю ночь."
per
"Mi estas alkutimiĝinta labori dum la tuta nokto."*
Ĉu tio do estas eraro??? 
*(per aliaj vortoj: "mi akiris la kutimon labori", sekve nun "mi havas la kutimon labori", kion mi povas esprimi ankaŭ per "mi kutimas labori")
            
Etiquetas
Ver todas as etiquetasTexto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRAudio
Histórico
Essa frase foi inicialmente adicionada como tradução da frase Nº 1593092
adicionada por sigfrido, em 26 de maio de 2012
ligada por sigfrido, em 26 de maio de 2012
adicionada por GrizaLeono, em 28 de junho de 2012
ligada por GrizaLeono, em 28 de junho de 2012
ligada por Rovo, em 28 de junho de 2012
ligada por Rovo, em 28 de junho de 2012
editada por sigfrido, em 10 de agosto de 2012
ligada por al_ex_an_der, em 11 de setembro de 2012
ligada por PaulP, em 30 de janeiro de 2021
