
Kjære danepo, Jeg ber for forståelse hvis jeg skriver noen ord på norsk. Det er bra at du har falkeblikk, men etter min mening er dette ikke nødvendig i dette tilfellet. Sitatet i sitatet tyder på, at det dreier seg ikke om journalistens egen mening. Men det er jo allerede klart,tror jeg ("arbejdsgivere ... psylologer ... mener"). Jeg har eliminert de anførselstegnene, fordi jeg ønsker å gjøre teksten så lettlest som mulig. Men hvis du er overbevist at de går ikke an, jeg vil gjerne endre dette.
Venligst Alexander
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
ایہ جملہ اصلی ہے تے ترجمے کنوں ماخوذ کائنی۔
al_ex_an_der ولوں شامل تھیا, September 16, 2012
al_ex_an_der ولوں لنک تھیا, September 16, 2012
al_ex_an_der کنوں ایڈٹ تھیا, September 16, 2012