
How come it still didn't exist in the Tatoeba reservoir?
Anyhow, I've just added it, and I hope we can add counterparts in as many other languages as possible.
Ĵus afiŝinte tiun ĉi frazon en la germana, mi esperas, ke ni povas trovi ĝiajn kongruajn variantojn en kiel eble plej multaj lingvoj :)

I found it in Tatoeba with a little addition. I guess we can also have this sentence on its own, without any extra words.

Jes, we can! :) Ja, das können wir.

Feliz cumpleaños?
No descifro muy bien el significado de la frase en esperanto. Y en aleman menos....

but shouldn't these sentences be linked to this thread?
http://tatoeba.org/spa/sentences/show/404606
Sí, feliz cumpleaños ^^

Well, it's another variant of this kind. It wasn't there per se (I only found it with Muiriel :)).

And I'm not sure it's the same as "Feliz cumpleaños", or "Happy birthday". Alex, is it really the same as "Happy birthday"?

Sorry by unlink. I think its repaired.
Si os preguntais como ha podido ocurrir, he arrastrado la tijerita a la barra de direcciones y la he liado.
Teoricamente este link uniria la frase con la que ha puesto shishir.
http://tatoeba.org/spa/links/delete/1625192/404606
Si lo creeis adecuado usadlo.

Feliz cumpleaños es Happy birthday. No se si preguntaba eso ELdad.


I always thought "Alles Gute zum Geburststag" was the same thing as happy birthday,... but if you see some difference, I'll be more than glad to learn something :P

@wallebot: vamos a esperar a ver qué dice Alexander, que Eldad piensa que no son exactamente lo mismo "feliz cumpleaños" y "Alles Gute zum Geburtstag", y mi alemán no es lo suficientemente bueno para estar segura al 100% :P

Yes, I wish to see what Alexander will say. As a matter of fact, it's pretty similar to "feliz cumpleaños", but I believe it's not exactly the same. As Alexander also speaks Spanish, it will be interesting to see what he thinks.

If your question is, whether "Herzlichen Glückwunsch" and "Alles Gute" are equivalents or not, I have to say they are not. I recommend to disconnect "Alles Gute..." together with "Ĉion bonan...".
I wouldn't see a "feliz cumpleaños" and "Alles Gute zum Geburtstag" as really good match either, but there's an online dictionary who tells us so, and so I should be silent. :)
http://de.bab.la/woerterbuch/sp...umplea%C3%B1os

The bottom line may be that these expressions are quite different, if we look at the meaning of the words, but that they are used in exactly the same situation (where often the formal kindness is more important than the meaning of the words used).

I didn't connect them - it was wallebot who linked all of them. I opened "Alles Gute..." as a separate sentence, not linked to any of the existing ones.
So, "Happy birthday" is nevertheless referred to as equivalent to "Alles Gute..."? Interesting...

but what's the difference between Alles Gute zum Geburtstag and feliz cumpleaños?

I mean, the difference you feel as a native speaker of German with a good command of Spanish.

If we wouldn't speak the shortened formula
"Alles Gute zum Geburtstag", but express explicitely the whole meaning behind this would be something like
on the occasion of your birthday I wish you all the good things one can wish
Now its your turn - as a native speaker of Spanish - to say what is the (complete) "meaning behind" (or the associations you link with)
feliz cumpleaños
(Even if this question may seem to you to simple, I'm interested in your answer).

Oh I see... I think in Spanish we just mean "have a happy day", but now that you mention it, I've never thought about it. I guess the most similar thing then would be "te deseo lo mejor", but we rarely use it for birthdays. I'm going to ask wallebot, maybe he can help.
@Wallebot: ¿sabes más fórmulas de estas que se dicen para desearle a alguien un feliz cumpleaños que signifiquen algo más que "que tengas un feliz día de cumpleaños"? Es que según me dice Alexander, el "Alles Gute zum Geburtstag" significaría algo así como "te deseo todo lo mejor que se pueda desear por tu cumpleaños", ¿en español tenemos algo así que realmente se use en los cumpleaños?

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3748113
Štítky
Zobrazit všechny štítkySentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence is original and was not derived from translation.
přidáno uživatelem Eldad, 13. června 2012
připojeno uživatelem Eldad, 13. června 2012
připojeno uživatelem Eldad, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
připojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
připojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
připojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
odpojeno uživatelem wallebot, 13. června 2012
připojeno uživatelem Eldad, 14. června 2012
připojeno uživatelem deniko, 22. června 2012
přidáno uživatelem Asma, 1. října 2012
připojeno uživatelem Asma, 1. října 2012
odpojeno uživatelem Nero, 6. ledna 2015
připojeno uživatelem PaulP, 25. května 2015
odpojeno uživatelem Pfirsichbaeumchen, 4. září 2015
připojeno uživatelem Balamax, 24. října 2015
připojeno uživatelem felvideki, 6. listopadu 2018
připojeno uživatelem felvideki, 6. listopadu 2018
připojeno uživatelem PaulP, 1. listopadu 2019
připojeno uživatelem PaulP, 1. listopadu 2019
připojeno uživatelem Yorwba, 12. prosince 2020
připojeno uživatelem shekitten, 31. ledna 2021
připojeno uživatelem GemMonkey, 4. prosince 2023