menu
Tatoeba
language
Nýskráning Innskrá
language Íslenska
menu
Tatoeba

chevron_right Nýskráning

chevron_right Innskrá

Vafra

chevron_right Sýna setningu af handahófi

chevron_right Vafra eftir tungumáli

chevron_right Vafra eftir lista

chevron_right Vafra eftir merki

chevron_right Vafra upptökum

Samfélag

chevron_right Veggur

chevron_right Meðlimalisti

chevron_right Listi tungumála meðlima

chevron_right Innfæddir

search
clear
swap_horiz
search

Setning #2693904

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Setning #{{vm.sentence.id}} — eigandi er {{vm.sentence.user.username}} Setning #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Þýðingar af þýðingum
Aftengja þessa setningu link Gera í beinþýðingu chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Núverandi setning #{{::translation.id}} hefur verið bætt við sem þýðingu.
edit Breyta þessari setningu
warning Þessi setning er ekki áreiðanleg.
content_copy Afrita setningu info Fara á síðu setningar
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Færri þýðingar

Ummæli

tommy_san tommy_san 23. ágúst 2013 23. ágúst 2013 kl. 05:03:46 UTC link Tengill

こんにちは。タトエバへようこそ!

ここで「貴男」というのを使っていらっしゃるのは、おそらく元のアラビア語が男性を表す形だからだと思うのですが、
・まずzweideutigeさん自身は普段「あなた」という言葉をお使いになりますか?
・またその際「貴男」という表記を使われますか?

あるいは言い方を変えますと、日本語を勉強しているアラビア語話者に、 كَمْ عُمْرُكَ؟ を日本語でどう言うか訊かれたときに、「貴男は何歳ですか?」とお答えになりますか?

タトエバでアラビア語の文の日本語訳を投稿するときには、アラビア語を学習している日本語話者に役立つものであるだけではなく、日本語を学習しているアラビア語話者の役にも立つものである必要があります。また日本語の文は後に他の様々な言語に訳されて、世界中の日本語学習者が利用することになります。

もちろんこのことをふまえた上でこの例文がふさわしいとお考えならば、それは全く構わないのですが、念のために原則的なことを申し上げておきました。

zweideutige zweideutige 23. ágúst 2013 23. ágúst 2013 kl. 07:26:26 UTC link Tengill

tommy_san, thank you for your clear attention.

The use of 「貴男」( あなた: you (male) ) in this translation is, as tommy_san raises, dubious. This subject is directly translated from " كَ "(you, as male form), but usually omitted in speaking Japanese today (A.D.2013).

For learners:
The sentence below (5078) might be more natural than this.
I do not recommend to use this (284329) sentence in colloquial Japanese.

http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/5078

Metadata

close

Listar

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Saga

Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #2691343كَمْ عُمْرُكَ؟.

貴男は何歳ですか?

bætt við af zweideutige — 22. ágúst 2013

tengd af zweideutige — 22. ágúst 2013

#2694222

tengd af vitoreiji — 23. ágúst 2013

#2694223

tengd af vitoreiji — 23. ágúst 2013

#2694223

aftengd af Horus — 20. janúar 2015

tengd af Horus — 20. janúar 2015

#2694222

aftengd af Horus — 20. janúar 2015

tengd af Horus — 20. janúar 2015

tengd af Aiji — 12. apríl 2017

tengd af Luornu — 10. desember 2022

tengd af Luornu — 10. desember 2022