menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 433537

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Gyuri Gyuri 15. října 2010 15. října 2010 0:00:37 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Mi proponus aldoni akuzativon al 'unua ŝtupo'.
Kaj estas necese forigi 'kelkaj'.
Dankon.

tiguliano tiguliano 15. října 2010 15. října 2010 0:12:34 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

GYuri skribis:
> estas necese forigi 'kelkaj'
sed kiu estas la signifo kiun oni volas doni al la frazo? mi vidas ke, ekzemple, ankaŭ la angla versio havas "by some".

Gyuri Gyuri 15. října 2010 15. října 2010 0:17:06 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Ne povas esti 'kelkaj' kaj 'oni' samtempe. Uzu unu aŭ la alian

Hans07 Hans07 11. listopadu 2011 11. listopadu 2011 15:24:09 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

unua ŝtupon ???

al_ex_an_der al_ex_an_der 11. listopadu 2011 11. listopadu 2011 17:36:21 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)



konsideras kiel la unuan ŝtupon



konsideras la unua ŝtupo

Metadata

close

Seznamy

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

This sentence was initially added as a translation of sentence #400869The graduation from elementary school to middle school is regarded by some as the first step towards adulthood..

La transigon de la elementa lernejo al la meza lernejo kelkaj oni konsideras kiel la unua ŝtupo al plenkreskeco.

přidáno uživatelem tiguliano, 22. července 2010

La transigon de la elementa lernejo al la meza lernejo kelkaj oni konsideras kiel la unua ŝtupon al plenkreskeco.

upraveno uživatelem tiguliano, 15. října 2010

La transigon de la elementa lernejo al la meza lernejo kelkaj konsideras kiel la unua ŝtupon al plenkreskeco.

upraveno uživatelem tiguliano, 15. října 2010

La transigon de la elementa lernejo al la meza lernejo kelkaj konsideras kiel la unuan ŝtupon al plenkreskeco.

upraveno uživatelem tiguliano, 12. listopadu 2011