menu
Tatoeba
language
Daftar Log in
language Bahasa Melayu
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #773992

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

kroko kroko 2 Mac 2011 2 Mac 2011 8:39:22 PTG UTC flag Report link Permalink

http://tatoeba.org/eng/sentences/show/773991

Eldad Eldad 2 Mac 2011 2 Mac 2011 9:40:53 PTG UTC flag Report link Permalink

Via citita frazo enhavas "atingis". Sed la nuna frazo enhavas "alvenis".

Ambaŭ frazoj meritas "kunvivadon".

kroko kroko 2 Mac 2011 2 Mac 2011 9:43:40 PTG UTC flag Report link Permalink

Ho, mi eraris. Pardonu! =(

Eldad Eldad 2 Mac 2011 2 Mac 2011 9:53:57 PTG UTC flag Report link Permalink

(venontfoje, se vi volas aldoni al iu frazo la etikedon "Delete", kontrolu bone anticipe... ;-))

GrizaLeono GrizaLeono 10 Ogos 2011 10 Ogos 2011 4:34:31 PTG UTC flag Report link Permalink

Tiu frazo estas en ordo, ĉar ekvivalenta kun "alvenis en la stacio".

Eldad Eldad 10 Ogos 2011 10 Ogos 2011 8:26:35 PTG UTC flag Report link Permalink

Se "alvenis en la stacio", do devus esti "alvenis en la stacion". Temas pri direkto, moviĝo de unu loko al alia loko. Komparu, ekzemple:

http://studybible.info/Esperanto/Ruth%201:19
Kaj ili ambaux iradis, gxis ili alvenis en Bet-Lehxemon. Kaj kiam ili eniris en Bet-Lehxemon, la tuta logxantaro de la urbo ekbruis pri ili, dirante:CXu tio estas Naomi?

GrizaLeono GrizaLeono 11 Ogos 2011 11 Ogos 2011 6:11:06 PTG UTC flag Report link Permalink

Se vi scipovas la francan, bonvolu kompari la vortojn "venir" kaj "arriver". Kompreneble "ili venis al la stacio kaj venis en la stacion" sed "alvenis" (arrivaient) tro malfrue.
Nu, mi memoras, ke ni jam antaŭe diskutis tion... kaj ne konsentis. Nu, ne gravas.

Eldad Eldad 11 Ogos 2011 11 Ogos 2011 8:26:55 PTG UTC flag Report link Permalink

Pri via lasta komento mi tute konsentas, amiko.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #670033Ich erreichte die Station rechtzeitig..

Mi alvenis la stacion ĝustatempe.

added by Eldad, 28 Februari 2011

linked by Eldad, 28 Februari 2011

linked by kroko, 18 Ogos 2011

linked by kroko, 18 Ogos 2011

linked by kroko, 18 Ogos 2011

linked by vlado, 22 September 2011