menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 988569

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

sacredceltic sacredceltic 2011-aŭgusto-31 2011-aŭgusto-31 10:42:52 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Pourriez-vous relire ma traduction française pour vérifier qu'elle est fidèle à l'espéranto ? Je vous en remercie.

GrizaLeono GrizaLeono 2011-aŭgusto-31 2011-aŭgusto-31 22:25:22 UTC flag Report link Konstanta ligilo

rezistu = doit résister

sacredceltic sacredceltic 2011-aŭgusto-31 2011-aŭgusto-31 22:43:58 UTC flag Report link Konstanta ligilo

Korektite! Koran dankon!

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Registroj

Tiu ĉi frazo estas originala, ne derivita de traduko.

Fortika konstruaĵo eltenu fortojn de ventoj, tertremoj, marondegoj, eĉ de bomboj aŭ marondegoj kaj kompreneble la pezon de neĝo en landoj, kie foje neĝas. Krome ĝi ne estu detruata de acida pluvo..

aldonita de GrizaLeono, 2011-julio-13

Fortika konstruaĵo eltenu fortojn de ventoj, tertremoj, marondegoj, eĉ de bomboj aŭ marondegoj kaj kompreneble la pezon de neĝo en landoj, kie foje neĝas. Krome ĝi ne estu detruata de acida pluvo.

modifita de GrizaLeono, 2011-julio-13

Fortika konstruaĵo eltenu fortojn de ventoj, tertremoj, marondegoj, eĉ de bomboj, kaj kompreneble la pezon de neĝo en landoj, kie foje neĝas. Krome ĝi ne estu detruata de acida pluvo.

modifita de GrizaLeono, 2011-julio-13

Fortika konstruaĵo eltenu fortojn de ventoj, tertremoj, marondegoj, eĉ de bomboj, kaj kompreneble la pezon de neĝo en landoj, kie fojfoje neĝas. Krome ĝi ne estu detruata de acida pluvo.

modifita de PaulP, 2019-aprilo-10