menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 533283

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

Espi Espi 25. September 2010 25. September 2010 um 22:32:13 UTC flag Report link zur Pinnwand

*de > pri ;D

landano landano 25. September 2010 25. September 2010 um 23:35:59 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ne nepre. Abundas ekzemploj de ambaux variantoj kaj en vortaroj kaj en Interreto. Ankaux mi staris antaux tiu demando kaj decidigxis por "de", cxar gxi (tute subjektive, kompreneble) en miaj oreloj sonas iom malpli peza.

Espi Espi 25. September 2010 25. September 2010 um 23:54:49 UTC flag Report link zur Pinnwand

Biografio signifas rakonti pri la tuta vivo de iu persono.
Do: Li skribis rakonton pri la vivo de fama poeto, ĉu ne?
Sed vi povus aĉeti biografion de fama poeto, kiu estus la verkisto tiukaze.
Kion vi pensas?

landano landano 25. September 2010 25. September 2010 um 23:59:36 UTC flag Report link zur Pinnwand

Ah, tio estas bona argumento, kvankam ne tute trafa en cxi-tiu kazo, cxar ne povas esti dubo, kiu estas la auxtoro (nome "li"). Mi tamen sxangxos la frazon.

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #288917He wrote a biography of a famous poet.

Li verkis biografion de fama poeto.

hinzugefügt von landano, am 25. September 2010

verknüpft von landano, am 25. September 2010

Li verkis biografion pri fama poeto.

bearbeitet von landano, am 25. September 2010