menu
Tatoeba
language
Inscriber te Aperir session
language Interlingua
menu
Tatoeba

chevron_right Inscriber te

chevron_right Aperir session

Percurrer

chevron_right Monstrar phrase aleatori

chevron_right Percurrer per lingua

chevron_right Percurrer per lista

chevron_right Percurrer per etiquetta

chevron_right Percurrer audio

Communitate

chevron_right Muro

chevron_right Lista de tote le membros

chevron_right Linguas del membros

chevron_right Parlantes native

search
clear
swap_horiz
search
sysko {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Phrases

keyboard_arrow_right

Vocabulario

keyboard_arrow_right

Evalutationes

keyboard_arrow_right

Listas

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Commentos

keyboard_arrow_right

Commentos sur le phrases de sysko

keyboard_arrow_right

Messages de muro

keyboard_arrow_right

Registros

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptiones

translate

Traducer le phrases de sysko

Le messages de sysko sur le muro (total 1.397)

sysko sysko 29 de septembre 2010 29 de septembre 2010 a 09:53:03 UTC link Permaligamine

that's the reason why they're limited to trusted users only, once we will implement all what you've said (and I agree that we need them), the feature will be open to everyone. But you know no time blablabla ... ^^

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:57:46 UTC link Permaligamine

yep, but when I will have time, I've spend the few free times I had this weekend, to fix the duplicate script, and a bug when changing the flag of a sentence (it didn't update correctly some internal structures)

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:55:09 UTC link Permaligamine

Mais il est vrai en tout cas qu'il serait intéressant de voir, surtout pour l'Anglais, le nombre de phrase réellement différentes. Il me semble que dans le même ordre idée, voir un peu la richesse réelle du corpus, CK avait établi des statistiques sur le nombre de mots différents dans le corpus, et la fréquence de certain. Ce qui n'était pas forcément très glorieux (c'est pour cela que dans les versions futures, il nous faudra trouver divers moyens pour favoriser l'ajout de nouvelles phrases, et si possible contenant du nouveau vocabulaire)

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:33:39 UTC link Permaligamine

oui car ensuite j'ai fait un "select count(*) , text, lang from sentences group by text, lang having count(*) > 1" qui me montre les phrases en double, et il n'en reste plus qu'une dizaine qui ont rajouté entre temps (le script a tourné hier en soirée)
Mais le nombre de phrase anglaise a baissé, après il est vrai que beaucoup des phrases anglaises se ressemblent parfois à un mot près ou à un singulier pluriel près.

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 14:04:48 UTC link Permaligamine

so it's why the number of sentences in some languages may have decrease

by the way overall, we have now more than 500 000 sentences ! (515 000 to be exact)
Congratulations to everyone, some months ago I would have never imagine we will reach it so fast. Next step, 1 000 000 :p

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 13:59:43 UTC link Permaligamine

I've run the remove duplicates script

sysko sysko 26 de septembre 2010 26 de septembre 2010 a 11:55:10 UTC link Permaligamine

I think it's somewhat a "request for sentence"

something like "hey folks, I want to know what do English people say when they want to go the cinema and they've missed the first projection, they're at the cinema already, and want to ask when is the next one"
and a nice guy, with a blue-backgrounded avatar will answer by inputing a sentence in tatoeba :p

@aloanguyen is this what you want ?

sysko sysko 25 de septembre 2010 25 de septembre 2010 a 23:31:58 UTC link Permaligamine

yep good idea, I've added it to the things we will need to implement on the next version http://www.assembla.com/spaces/tatoeba2/tickets
(by the way having this ticket system open to every members can also be a good idea ^^)

sysko sysko 25 de septembre 2010 25 de septembre 2010 a 21:31:20 UTC link Permaligamine

I've said something boracasli, so you know what will happen when I will be back...

sysko sysko 25 de septembre 2010 25 de septembre 2010 a 21:26:37 UTC link Permaligamine

In fact it's a bug from the software we use, see http://tatoeba.org/fre/wall/sho...7#message_2530 :)

sysko sysko 25 de septembre 2010 25 de septembre 2010 a 15:39:40 UTC link Permaligamine

not difficult, too long in the current architecture, so yep if we were able to warn "real time" mod, we will be able to merge on the fly ^^, or make whatever action. You can imagine I wouldn't spend time maintenaning the mythic remove duplicate script ^^

But fortunately the database Zmoo of sthooka project has created, and upon which we will build the new tatoeba, is able to detect them on the fly. So what you've said will be possible in the new version.

sysko sysko 23 de septembre 2010 23 de septembre 2010 a 23:49:47 UTC link Permaligamine

http://xkcd.com/486/

sysko sysko 23 de septembre 2010 23 de septembre 2010 a 23:19:59 UTC link Permaligamine

unfortunately
unique sentences in Turkish : 1934

(you haven't seen me , I'm not here, thanksbye)

sysko sysko 23 de septembre 2010 23 de septembre 2010 a 09:49:26 UTC link Permaligamine

*Sysko runs far away with his ninja costume "hehehehe" *

sysko sysko 21 de septembre 2010 21 de septembre 2010 a 23:15:39 UTC link Permaligamine

Note to everyone: For some personnal reason I will be EXTREMLY busy this 2/3 following weeks, so I will need to restrict my activity on tatoeba to the mininum during this period. (basically check one time a day that nothing goes wrong)

So don't worry if you get no answer of feature request etc. during this period, it's not I don't want them, it's just I've no enough time yet. Most of them are interesting (as the idea of a more complex timeline proposed by ludoviko) and will be included in the new version (yes the mythic new version)

So be nice, don't play with flamethrower, and I will be back ASAP, you can still send PM, but also send it to Trang if you really want a quick answer ^^

sysko sysko 21 de septembre 2010 21 de septembre 2010 a 10:13:16 UTC link Permaligamine

Yep, because it's easier to say "this sentence contain only vocabulary / grammar pattern that someone who wants to pass LANGUAGETEST level X is supposed to know", moreover there's official list, and it's more valuable for learners, as this way they can directly filter sentences depending of which test they prepare

sysko sysko 20 de septembre 2010 20 de septembre 2010 a 19:00:17 UTC link Permaligamine

(for email yep I agree with you, and it was the example I've taken while chatting with Trang ;-) )

1) I agree, but the problem with "offline" edition is that, not everybody have it, and for "new words", you must have a recent edition. I say that not because somes can lie etc. (I'm sure we're between adults sharing the same goal), but for someone learning French (or other) and wanting to know if such or such word he heards is now commonly accepted as part of the French vocabulary, he will need to know where to search.
Moreover only those having the book will be able to "moderate". But I do agree most of the times these ressource are offline (for shanghainese the only real dictionnary (I'm not talking about all the commercial website pretending teach you "standard shanghainese" etc.) exist only on paper)
So I'm not against paper "authority" reference, but I would prefer, if we're hesitating between one having an online version and one without, to choose the online one.

2/3) I agree

4) Sure, I think once it will be defined, it will be easier to see if a user (and moderator) respect it.

sysko sysko 20 de septembre 2010 20 de septembre 2010 a 18:30:42 UTC link Permaligamine

my bad for the French audio, I'm the one who recorded them.
I'm checking them to find sentences where I've forgotten to pronounce the liaison, thanks for noticing.

sysko sysko 20 de septembre 2010 20 de septembre 2010 a 18:25:44 UTC link Permaligamine

crap will be all what is not recognized as french by the authority source (maybe http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais ? it's both 'up to date' and widely recognised as a 'serious' dictionnary, but it's only a proposition), at least for words, after for grammar pattern I have no online ressource in mind yet.

sysko sysko 20 de septembre 2010 20 de septembre 2010 a 18:19:37 UTC link Permaligamine

for authority, I've met Trang last week, we will define (at least for French, for other languages, we will need to discuss language by language with natives) authority source, to avoid as much as possible the crap.