
Ich bin noch nicht nach Paris gegangen. Das ist stimmt auch?
Danke schön.

Grammatisch richtig, bedeutet aber etwas anderes.
C’est juste du point de vue de grammaire, mais ça veut dire quelque chose d’autre: « Je ne suis pas encore allé à Paris », c’est-à-dire « Je dois (ou je veux) aller à Paris et j’ai fait des plans pour y aller mais je n’ai pas encore quitté ma maison, je suis toujours ici. »
Si tu veux parler du fait que tu n’es jamais allée à Paris, je dirais « gewesen »: donc ou « Ich bin noch nie in Paris gewesen » (Je ne suis jamais allée à Paris) comme ci-haut ou « Ich bin noch nicht in Paris gewesen » si tu veux (Je ne suis pas encore allée à Paris, je ne me suis pas rendu à Paris).
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #32654
pne ولوں شامل تھیا, January 14, 2014
pne ولوں لنک تھیا, January 14, 2014
mraz ولوں لنک تھیا, October 28, 2014
mraz ولوں لنک تھیا, October 28, 2014
mraz ولوں لنک تھیا, October 28, 2014
mraz ولوں لنک تھیا, October 28, 2014
mraz ولوں لنک تھیا, October 28, 2014
nina99nv ولوں لنک تھیا, July 1, 2018
nina99nv ولوں لنک تھیا, July 1, 2018
nina99nv ولوں لنک تھیا, July 1, 2018
nina99nv ولوں لنک تھیا, July 1, 2018
Yorwba ولوں لنک تھیا, June 7, 2019
Yorwba ولوں لنک تھیا, December 21, 2020
Pfirsichbaeumchen ولوں لنک تھیا, May 30, 2021