menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #2667719

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

al_ex_an_der al_ex_an_der August 11, 2013 August 11, 2013 at 12:18:01 PM UTC flag Report link پرمالنک

Miaj sperto kaj lingvosento rekomendas ĉi tie uzi "tio".
Ŝajnas ja, ke ĉi tie ne temas pri antaŭe nomitas unuopa objekto, sed pri situacio aŭ sceno.

Mi deziras atentigi pri tio, kion PMEG diras pri "tio" kaj "ĝi":

Tio kaj ĝi

Iafoje oni povas heziti inter tio kaj ĝi. Normale oni uzas tio pri io nedifinita, kion oni ne povas aŭ volas nomi per preciza O-vorto. Nepre oni uzu tio por reprezenti ion, kio estis esprimita per tuta frazo. Oni uzas ĝi por io difinita, kiun oni antaŭe esprimis per O-vorto, kaj kion oni povus ripeti per la sama O-vorto kun la aŭ alia difinilo:
Ŝi rakontis belan fabelon. Tio estis tre amuza. Amuza estis tio, ke ŝi rakontis fabelon. Tio reprezentas la tutan antaŭan frazon.
Ŝi rakontis belan fabelon. Ĝi estis tre amuza. Amuza estis la fabelo. Ĝi reprezentas la frazparton la (bela) fabelo.
Ĉu tio estis vi, kiu tusis, Janjo?M.193 La parolanto aŭdis sonon nesciante, kio kaŭzis ĝin. Tio do reprezentas malfacile difineblan aferon.
Mi aŭdis, ke branĉo rompiĝas. Ĉu ankaŭ vi aŭdis tion.
Mi aŭdis strangan sonon. Ĉu ankaŭ vi aŭdis ĝin?
Zamenhof iafoje uzis ĝi, kiam oni nuntempe preferas tio.

Fino de la citaĵo.
Al mi ŝajnas, ke en tatoeba preskaŭ jam ekestis (mis)modo

traduki germanan "es" aŭ sendistinge per "ĝi" ne konsiderante, ĉu oni uzu "tio".

aŭ ne traduki "es"
pro malprava ĝeneraligo:

Es regnet. -> Pluvas. (Ĝusta traduko)
Es war eine Katastrophe. -> Estis katastrofo. (Fuŝtraduko anstataŭ: Tio estis katastrofo).

GrizaLeono GrizaLeono August 11, 2013 August 11, 2013 at 7:54:38 PM UTC flag Report link پرمالنک

Jes. Problemo estas, ke ĉi tie temas pri aparta frazo. Ni fakte tute ne scias, pri kio temas. Tiu "kortuŝa vido" povus esti fakto, priskribita de kompleta frazo, aŭ substantivo, ekzemple sunsubiro.
Dankon pro via klarigo, kara Alexander.

میٹا ڈیٹا

close

تندیراں

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #2166498Es war ein bewegender Anblick..

Ĝi estis kortuŝa vido.

GrizaLeono ولوں شامل تھیا, August 11, 2013

GrizaLeono ولوں لنک تھیا, August 11, 2013

Tio estis kortuŝa vido.

GrizaLeono کنوں ایڈٹ تھیا, August 11, 2013