menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search

Frazo n-ro 30213

info_outline Metadatumoj
warning
Via frazo ne estis aldonita, ĉar ĝi jam ekzistas.
Frazo n-ro {{vm.sentence.id}} — apartenas al {{vm.sentence.user.username}} Frazo #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tiu ĉi frazo apartenas al denaska parolanto.
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Tradukoj de tradukoj
Malligi la tradukon link Igi ĝin rekta traduko chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La ekzistanta frazo n-ro{{::translation.id}} estis aldonita kiel traduko.
edit Adapti tiun ĉi tradukon
warning Tiu ĉi frazo ne estas fidinda.
content_copy Kopii la frazon info Iri al la fraz-paĝo
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Malpli da tradukoj

Komentoj

fekundulo fekundulo 2016-septembro-20 2016-septembro-20 19:02:35 UTC link Konstanta ligilo

This does not seem like a proper sentence.

sitimfar sitimfar 2019-junio-14, modifita 2019-junio-14 2019-junio-14 02:08:04 UTC, modifita 2019-junio-14 02:14:04 UTC link Konstanta ligilo

@change, This is not English, neither proper nor slang, and should be removed or someone who is fluent in the other languages as well as English should help improve this sentence. The English is so unclear that I don't think I have any idea what it means. I tried translating the other sentences in google translate, and perhaps it's "leave (him) alone" or "don't interfere"?

CK CK 2019-junio-14, modifita 2019-junio-14 2019-junio-14 02:42:50 UTC, modifita 2019-junio-14 02:44:56 UTC link Konstanta ligilo

Annotation:

This is an idiom.

https://www.merriam-webster.com...enough%20alone

Metadatumoj

close

Frazteksto

Permesilo: CC BY 2.0 FR

Audio

de {{audio.author}}

Permesilo: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Registroj

Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.

Let well enough alone.

aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de nekonata uzanto, dato nekonata

ligita de duran, 2013-januaro-06

ligita de duran, 2013-januaro-06

ligita de fekundulo, 2016-septembro-22

malligita de CK, 2019-junio-14