Instead of "the baby is able to walk" I think it's "the baby is already walking"
"Ability" is actually implied in this context in the Polish sentence.
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Tiu ĉi frazo estis komence aldonita kiel traduko de frazo n-ro 45829
ligita de zipangu, 2010-februaro-16
aldonita de zipangu, 2010-februaro-16
ligita de esperanto, 2010-julio-30