menu
Tatoeba
language
Registriĝi Ensaluti
language Esperanto
menu
Tatoeba

chevron_right Registriĝi

chevron_right Ensaluti

Foliumi

chevron_right Montri hazardan frazon

chevron_right Foliumi laŭ lingvo

chevron_right Foliumi laŭ listo

chevron_right Foliumi laŭ etikedo

chevron_right Foliumi sonregistraĵojn

Komunumo

chevron_right Muro

chevron_right Listo de ĉiuj membroj

chevron_right Lingvoj de la membroj

chevron_right Denaskaj parolantoj

search
clear
swap_horiz
search
papabear {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profilo

keyboard_arrow_right

Frazoj

keyboard_arrow_right

Vortaro

keyboard_arrow_right

Revizioj

keyboard_arrow_right

Listoj

keyboard_arrow_right

Preferaĵoj

keyboard_arrow_right

Komentoj

keyboard_arrow_right

Komentoj pri frazoj de papabear

keyboard_arrow_right

Muraj mesaĝoj

keyboard_arrow_right

Registroj

keyboard_arrow_right

Sono

keyboard_arrow_right

Transskriboj

translate

Traduki la frazojn de papabear

Surmuraj mesaĝoj de s% (entute papabear)

papabear papabear 2011-marto-11 2011-marto-11 06:40:43 UTC link Konstanta ligilo

Do tags have numerical IDs that can be attributed to language-specific labels? Perhaps tags can be translated in a node-and-link fashion like sentences are!

papabear papabear 2011-marto-11 2011-marto-11 06:19:59 UTC link Konstanta ligilo

An IRC conversation generated this idea:

Let's have specialists in certain areas write sentences about those areas so they can be translated into different languages. It may not even be an official designation--just a way to encourage certain types of people to contribute.

papabear papabear 2011-marto-06 2011-marto-06 06:19:23 UTC link Konstanta ligilo

Are all of the sentences tagged for length (14 to 16 words, 17 to 20 words, etc.) from the Tanaka Corpus?

papabear papabear 2011-marto-06 2011-marto-06 06:11:41 UTC link Konstanta ligilo

I've seen a number of people (especially mods, admins, and trusted users) put on their profile a list of people that help them out with certain languages. How exactly does this buddy system work?

papabear papabear 2011-marto-05 2011-marto-05 06:17:13 UTC link Konstanta ligilo

That's what I did all the time before I became a trusted user.

papabear papabear 2011-marto-04 2011-marto-04 10:12:21 UTC link Konstanta ligilo

I've finished looking over and adopting sentences in CK's list of Tanaka Corpus sentences of 17-20 words. I don't know how many I adopted, but I rejected about 250 unadopted sentences for various reasons. You may find them in my new list, "Ignored English Sentences." Please feel free to search through it and adopt whatever you can save. After this, though, I'd like to focus more on writing sentences with words that aren't in Tatoeba yet. CK also has vocabulary lists for that purpose.

papabear papabear 2011-marto-02 2011-marto-02 23:06:00 UTC link Konstanta ligilo

60,000 French phrases.

papabear papabear 2011-februaro-16 2011-februaro-16 23:43:35 UTC link Konstanta ligilo

Vortarulo gave me an idea: why don't we use a script to turn

-- (two hyphens)

into

— (an em dash)?

Better yet, why don't we have special buttons along with the translation box for special characters like en and em dashes, smart quotes, etc?

papabear papabear 2011-februaro-16 2011-februaro-16 23:14:36 UTC link Konstanta ligilo

Note to those in charge of organizing tags: "non-strandard orthography" is not exactly standard orthography.

papabear papabear 2011-februaro-13 2011-februaro-13 17:55:04 UTC link Konstanta ligilo

It works in Firefox 4.* beta, but not in the stable 3.* versions.

papabear papabear 2011-februaro-13 2011-februaro-13 06:14:06 UTC link Konstanta ligilo

Something to think about for the future, O my brothers and sisters: can we make the profile editing boxes a bit bigger?

papabear papabear 2011-februaro-13 2011-februaro-13 05:56:37 UTC link Konstanta ligilo

When other people link me to a sentence to ask me if it's natural, my GUI language changes to whatever they were using, i.e. whatever was in the link. Perhaps if we set a preferred language, Tatoeba could automatically redirect these links to the language we set.

papabear papabear 2011-februaro-13 2011-februaro-13 05:12:54 UTC link Konstanta ligilo

Is there any chance we can tag sentences by language/accent? Mine, for example, might be something like "audio:California English."

papabear papabear 2011-februaro-07 2011-februaro-07 04:09:32 UTC link Konstanta ligilo

Technically, by posting a sentence (let alone under a Creative Commons license) we're asking everyone to translate it for us in real time. We're just short-staffed.

papabear papabear 2011-januaro-21 2011-januaro-21 21:40:59 UTC link Konstanta ligilo

Maybe in the future Tatoeba's work will help them improve their detection algorithms.

papabear papabear 2011-januaro-21 2011-januaro-21 08:39:09 UTC link Konstanta ligilo

I'd like to be able to edit comments. Otherwise, we commit egreigus typs lik this onesa or forget something important in a cultural note and we have to blow the whole thing off and start again or just let it stand.

papabear papabear 2011-januaro-17 2011-januaro-17 01:48:35 UTC link Konstanta ligilo

How would we advertise these kinds of campaigns to our readers? Could we, say, put a Twitter feed on the front page?

papabear papabear 2011-januaro-16 2011-januaro-16 09:29:40 UTC link Konstanta ligilo

A couple of ideas:

1. I haven't tried this, but Trang, it should be very simple for you to add the translated transcripts as subtitles in the original video. I know there are some tutorials for it. While you're at it, you probably want to translate your tags (and maybe add some more) as well.
2. Would anyone like to do an audio reading of the Tatoeba presentation in their native language and post it to YouTube as a video response?

papabear papabear 2011-januaro-14 2011-januaro-14 09:16:13 UTC link Konstanta ligilo

Nobody owns it, so adopt it and change it. To do that, click on the icon with a green arrow pointing to a dude. That's the adopt icon. Then you can just click on the sentence and it should let you edit it.

papabear papabear 2011-januaro-11 2011-januaro-11 10:33:48 UTC link Konstanta ligilo

If I want to make a note about how I translate a sentence, should I comment on the sentence in the source language, or the sentence in the target language?