menu
Tatoeba
language 日本語
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba
閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

clear
{{language.name}} 言語が見つかりません
swap_horiz
{{language.name}} 言語が見つかりません
search

掲示板(スレッド数:5,939)

ヒント

質問をする際は、必ずあらかじめよくある質問をお読みください。

なお、Tatoebaは文明的な討論を行うために健全な雰囲気を維持することを目指しています。悪質な行為に対するルールも併せてお読みください。

最近の書き込み feedback

sharptoothed

3時間前

subdirectory_arrow_right

Thanuir

7時間前

subdirectory_arrow_right

CK

8時間前

subdirectory_arrow_right

MisterTrouser

9時間前

subdirectory_arrow_right

earthsophagus

14時間前

subdirectory_arrow_right

earthsophagus

14時間前

feedback

CK

15時間前

subdirectory_arrow_right

CK

16時間前

subdirectory_arrow_right

CK

16時間前

feedback

earthsophagus

16時間前

blay_paul blay_paul 2010年7月2日 9:18 2010年7月2日 9:18 link 固定リンク

Trailing spaces.

There are a lot (500ish?) of trailing spaces at the end of the English sentences. I guess they were left over when the [F] and [M]'s were removed. Could that be tidied up?

{{vm.hiddenReplies[1502] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sysko sysko 2010年7月3日 0:13 2010年7月3日 0:13 link 固定リンク

done (I'm supposed to be in hollyday right now ^^ so don't except kick answer from me the next few days :) )

blay_paul blay_paul 2010年7月2日 12:13 2010年7月2日 12:13 link 固定リンク

Thursday WWWJDIC update.

It looks like last week was quite productive:

18 records removed from the WWWJDIC examples.
25 records added to the WWWJDIC examples.

{{vm.hiddenReplies[1503] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Scott Scott 2010年7月2日 16:14 2010年7月2日 16:14 link 固定リンク

Is that the entirety of what could have been added or is this just what you managed to add? I think you mentioned that the process was really slow.

{{vm.hiddenReplies[1504] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年7月2日 16:43 2010年7月2日 16:43 link 固定リンク

> Is that the entirety of what could have been added
> or is this just what you managed to add? I think you
> mentioned that the process was really slow.

In theory there are around 1,900 sentences that could have been added, but they have to be carefully selected, checked, and indexed first.

Not to mention that my health is poor, which is why I gave up full time management of the WWWJDIC examples in the first place.

{{vm.hiddenReplies[1505] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年7月2日 16:46 2010年7月2日 16:46 link 固定リンク

Plus a bunch of other stuff that I won't get into because it's complicated (unless you'd like to volunteer :-P

{{vm.hiddenReplies[1506] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Scott Scott 2010年7月2日 16:46 2010年7月2日 16:46 link 固定リンク

If it's technical stuff, I don't want to hear about it. :D

Scott Scott 2010年7月2日 16:46 2010年7月2日 16:46 link 固定リンク

I hope your health is getting better.

Get well soon.

EDOREYESCERDA EDOREYESCERDA 2010年7月1日 14:14 2010年7月1日 14:14 link 固定リンク

¿ Como opero ahora que estoy registrado?

{{vm.hiddenReplies[1498] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Scott Scott 2010年7月1日 16:08 2010年7月1日 16:08 link 固定リンク

No puedo comunicar muy bien en espanol, pero voy a intentarlo. Puedes crear nuevas frases por esa pagina: http://tatoeba.org/spa/contribute

Tambien puedes traducir frases escritas en otras lenguas, utilizando el boton "traducir".

Pero, todo eso es explicando en la pagina que mostró arriba.

Bienvenido a Tatoeba!

blay_paul blay_paul 2010年7月1日 13:31 2010年7月1日 13:31 link 固定リンク

There's something screwy with the "not translated into" page.

Take Japanese not translated into English (for example)
http://tatoeba.org/eng/sentence...ng/eng/page:26

It says "286 results" and there are 29 pages of results. That implies 10 results per page. However there are actually seems to be 200 results per page!

{{vm.hiddenReplies[1495] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
xtofu80 xtofu80 2010年7月1日 13:56 2010年7月1日 13:56 link 固定リンク

The current implementation shows the same sentences again and again. Sysko has promised to fix that (cf. my post somewhere below)

{{vm.hiddenReplies[1496] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年7月1日 14:11 2010年7月1日 14:11 link 固定リンク

Oh, I didn't realize it was the same thing (I only skimmed your earlier post).

{{vm.hiddenReplies[1497] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sysko sysko 2010年7月5日 0:11 2010年7月5日 0:11 link 固定リンク

this should be fixed now

Demetrius Demetrius 2010年7月1日 9:16 2010年7月1日 9:16 link 固定リンク

A question about linking.

Sometimes the translation of closely related sentences uses the different constructions, when a closer translation is possible. Should these be linked?

Examples:
In Belarusian and Ukrainian belonging can be expressed with either "Я маю" (I have, like in 397415) or "У мяне ёсць/У мене є" (like in 337619), with little or no difference in meaning, and both constructions are common in either language.


In Turkic languages, possessor can be stated with a possesive case or implicit from possessive suffixes (see tags "Possessor Explicit", "Possessor Implicit", "Possessor Explicit (Uyghur)", "Possessor Implicit (Uyghur)").

I.e. both translations are valid, but sometimes they don't use the same grammar construction. Should these be linked or not?

{{vm.hiddenReplies[1491] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年7月1日 9:25 2010年7月1日 9:25 link 固定リンク

> I.e. both translations are valid, but sometimes they don't
> use the same grammar construction. Should these be linked
> or not?

I would say 'link'. The art of translation is to come up with what would naturally be said in the destination language in the relevant context. If that means using different grammatical constructs, then so be it.

{{vm.hiddenReplies[1492] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Demetrius Demetrius 2010年7月1日 9:54 2010年7月1日 9:54 link 固定リンク

But the problem is that often these both of these constructions are accepted.

I'm not talking about Russian where the verb "иметь" ("to have") is obsolete. The solution is obvious there.

But in Ukrainian and Belarusian usually both of them are correct and sound OK.

{{vm.hiddenReplies[1493] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年7月1日 9:55 2010年7月1日 9:55 link 固定リンク

> But in Ukrainian and Belarusian usually both of them
> are correct and sound OK.

In which case you can link two translations.

blay_paul blay_paul 2010年6月29日 20:01 2010年6月29日 20:01 link 固定リンク

jpn->eng translations needed
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/24

This list can go.
You can get the up to date equivalent from
http://tatoeba.org/eng/sentence...in/jpn/eng/eng

{{vm.hiddenReplies[1484] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
CK CK 2010年6月30日 11:54, 編集 2019年10月26日 3:57 2010年6月30日 11:54, 編集 2019年10月26日 3:57 link 固定リンク

[not needed - removed by CK]

{{vm.hiddenReplies[1487] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sysko sysko 2010年6月30日 12:02 2010年6月30日 12:02 link 固定リンク

yep it makes sense

{{vm.hiddenReplies[1489] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sysko sysko 2010年6月30日 12:16 2010年6月30日 12:16 link 固定リンク

I've committed it, will be available this weekend

{{vm.hiddenReplies[1490] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
sysko sysko 2010年7月5日 0:11 2010年7月5日 0:11 link 固定リンク

done

MUIRIEL MUIRIEL 2010年6月28日 23:46 2010年6月28日 23:46 link 固定リンク

I need an English native speaker to correct my English translations of these sentences: http://tatoeba.org/eng/tags/sho...e_weather_lore
I mean: tell me if they're correct English (not if they match the German).
and this one, too
http://tatoeba.org/deu/sentences/show/414385

Thank you in advance =)!

{{vm.hiddenReplies[1478] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
MUIRIEL MUIRIEL 2010年6月29日 0:24 2010年6月29日 0:24 link 固定リンク

Ok. Done =).
blay_paul helped me. fast as always.
Thank you again, blay_paul!

MUIRIEL MUIRIEL 2010年6月29日 11:37 2010年6月29日 11:37 link 固定リンク

Ok, a great challenge has been iniciated (see comments on the English translations). Don't hesitate to participate and demonstrate all your poetic, creative, linguistic, humorous and whatever competences by adding/suggesting wonderful translations in all languages ;).
Here the link that didn't work in my previous post^^:
http://tatoeba.org/eng/tags/sho...e_weather_lore

Scott Scott 2010年6月27日 23:15 2010年6月27日 23:15 link 固定リンク

Just had this idea: When we post a comment on a sentence, the sentence owner's name should be written next to the sentence. That will make it easier to notice when someone comments on one of your sentences.

{{vm.hiddenReplies[1457] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Dorenda Dorenda 2010年6月27日 23:48 2010年6月27日 23:48 link 固定リンク

You mean in the "Latest comments" section?
But that's what we have email notifications for, don't we? To help you notice that someone commented on one of your sentences.

{{vm.hiddenReplies[1458] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
Scott Scott 2010年6月28日 0:00 2010年6月28日 0:00 link 固定リンク

Yes. This would just help make the Latest Comments section easier to read.

TRANG TRANG 2010年6月28日 21:04 2010年6月28日 21:04 link 固定リンク

C'est noté :)

blay_paul blay_paul 2010年6月26日 22:51 2010年6月26日 22:51 link 固定リンク

Sentences with unknown language
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/91
This list should be deleted - it is very out of date.

Japanese sentences without indices (for Jim)
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/26
This list should be re-generated. By my estimate there are 1941 Japanese sentences with no index so it must be out of date.

Unlink required
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/90
Should be deleted. Only has two entries, both of which have been dealt with.

{{vm.hiddenReplies[1434] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
TRANG TRANG 2010年6月28日 20:23 2010年6月28日 20:23 link 固定リンク

> Sentences with unknown language
> http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/91

It's been updated.

> Japanese sentences without indices (for Jim)
> http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/26

Is this list still needed at all?

> Unlink required
> http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/90

I'll leave this to Swift.


Other than that, I emptied the @moderator list and Dorenda's lists. I shall use them for something else later...

{{vm.hiddenReplies[1472] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
blay_paul blay_paul 2010年6月28日 20:27 2010年6月28日 20:27 link 固定リンク

> > Japanese sentences without indices (for Jim)
> > http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/26
>
> Is this list still needed at all?

Well I could use it - or rather an up to date version of it.

{{vm.hiddenReplies[1473] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
TRANG TRANG 2010年6月28日 20:30 2010年6月28日 20:30 link 固定リンク

Alright, it's been updated :)

blay_paul blay_paul 2010年6月27日 7:26 2010年6月27日 7:26 link 固定リンク

Public lists with less than 5 sentences.

[Chinese]HSK elementary
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/2

Outdated language (all languages)
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/10

Long sentences (more than 15 words)
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/39

[@moderators] Should be linked or unlinked
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/108
(I think links are dealt with promptly by comment postings so this isn't really needed much).

FLE
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/134

Dorenda Dorenda 2010年6月27日 16:09 2010年6月27日 16:09 link 固定リンク

These three can also be deleted, cause they're not needed anymore.

[translate] Russian -> Dutch
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/51

[translate] German -> Dutch
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/52

[translate] Ukrainian -> Dutch
http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/53

phiz phiz 2010年6月27日 18:21 2010年6月27日 18:21 link 固定リンク

Hi I'm new here and a few of you already know me. As said on my profile page, I hope I can be of use to this site and I will try to correct a sentence I have translated or made myself asap when you comment on it.

{{vm.hiddenReplies[1442] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
TRANG TRANG 2010年6月28日 18:51 2010年6月28日 18:51 link 固定リンク

> I hope I can be of use to this site

You don't have to hope, you already are :P Thanks to you Dutch will soon reach its "3000 sentences" milestone!

Anyway, I hope you'll enjoy hanging around here :)

{{vm.hiddenReplies[1471] ? 'expand_more' : 'expand_less'}} 返信を非表示 返信を表示
phiz phiz 2010年6月28日 22:19 2010年6月28日 22:19 link 固定リンク

I definitely will, at any rate, I already have. Thank you

blay_paul blay_paul 2010年6月27日 18:27 2010年6月27日 18:27 link 固定リンク

Nice to have you here.

Of the ones you know, which language(s) is your native language?

phiz phiz 2010年6月27日 18:38 2010年6月27日 18:38 link 固定リンク

dutch is my mother tongue.