du frazoj: kun "laboron", kaj kun "taskon"
Konsentite, vd. 785147.
komplikan -> kompleksan aŭ komplikitan
Hmmm, mi kontrole rigardis la originan francan frazon kaj poste konsultis vortarojn. Kial komplika pli maltaŭgas ol viaj du proponoj?
„kompliki” estas transitiva verbo. Io komplikas (= igas komplika) ion alian.
Kion la laboro komplikas? Nenion. La laboro ne komplikas, sed estas kompleksa.
Laŭ reta PIV:
komplika. Embarase malsimpla: komplika intrigo, problemo, maŝino.
Mi scias. En la venonta eldono de PIV estos aldonita la vortp „evitinda”, same kiel nun en PMEGL
Mi kopias el PMEG:
kompliki = “ĝene malsimpligi” → komplika
1. (bona uzo) “rilata al komplikado, komplikanta”: komplika faktoro = “faktoro, kiu kaŭzas (ĝenan) malsimplecon”.
2. (evitinda sed ofta uzo) = “ĝene malsimpla”: *komplika rezonado* = “(ĝene) malsimpla rezonado”, *komplikaj reguloj* = “malsimplaj reguloj”.
Pri tiu evoluo mi ne konsciis, dankon pro la indiko. Legante la koncernan parton en PMEG mi rekonis multajn vortojn el la montritaj ekzemploj, pri kiuj mi fakte ofte stumblis en mia Esperanto vivo - ĝuste pro la menciitaj kialoj. Do, mi plene akceptas vian proponon (favore al kompleksa).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #11573
added by landano, July 30, 2010
linked by landano, July 30, 2010
edited by landano, July 30, 2010
linked by Esperantodan, January 17, 2011
edited by landano, March 8, 2011
edited by landano, March 8, 2011
linked by martinod, March 25, 2011
linked by martinod, March 25, 2011
linked by martinod, March 25, 2011
linked by martinod, March 25, 2011
linked by martinod, July 4, 2011
linked by danepo, July 29, 2012
linked by martinod, July 16, 2022
linked by martinod, July 16, 2022
edited by landano, July 17, 2022