Прямо вот "сосуд"?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Из словаря в Fundamento: «vaz' vase | vase | Gefäss | сосудъ | naczynie.»
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Если переводить с английского, то "кто разбил вазу?", немецкого я не знаю...
"Сосуд" в значении "посуда" может употребляться, когда речь идет об абстрактном предмете, например
"Для этого опыта нам понадобится сосуд с водой".
Если речь идет о конкретном предмете, как у вас, нужно употреблять его название - ваза, тарелка, стакан, и т.д.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Переводить с английского не надо! При переводе надо учитывать только один язык. Если в эсперанто vaso может значит 'сосуд', значит, это хороший перевод и трогать его не надо.
Все переводы, кроме эсперанто — косвенные, их не следует учитывать при оценке правильности перевода с эсперанто.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Я тут недавно, но насколько я поняла суть проекта, каждое предложение ценно в первую очередь как пример фразы на определенном языке, вне зависимости от перевода. То есть, если по-русски "кто разбил сосуд?" звучит не очень естественно, то оно не должно быть в качестве примера фразы на русском языке.
Но спорить не буду, так как я недавно здесь.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Можно для лучшего понимания выложить словарное определение слова на эсперанто, а там уже рассудим, в какой мере подходит русское слово?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Неестественно, если разбили именно вазу.
А вот в какой-нибудь задаче может быть и сосуд.
> Можно для лучшего понимания выложить словарное определение слова на эсперанто, а там уже рассудим, в какой мере подходит русское слово?
Самый главный словарь — в Fundamento, там только переводы. Я привёл цитату из исходной версии: http://www.akademio-de-esperant...a_vortaro.html
В последней редакции есть ещё английское «vessel»: http://www.akademio-de-esperant...opt=1#avtitolo
vaz/o F BRO7: vazo
fr: vase (ustensile)
en: vessel, vase
de: Gefäss
pl: naczynie
ru: сосудъ
ReVo: http://www.reta-vortaro.de/revo...az.html#vaz.0o
vazaro (aro — множество) — в определении написано, что посуда;
fandvazo (fandi — плавить) — тигель, горнило;
noktovazo (nokto — ночь) — ночной горшок;
vazlavilo — посудомоечная машина.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
То есть суть в том, что слово может означать не только вазу, а и некий неуточнённый сосуд вообще. Тогда по-другому и не скажешь. Остаётся указать, что обычно в русском называют тип сосуда, но если он неопределён или неизвестен (например, какой-то нетипичный вид сосуда, точного названия для которого я не знаю), то иначе как просто "сосуд" не скажешь. Так что я не против "сосуда".
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
"Неестественно, если разбили именно вазу.
А вот в какой-нибудь задаче может быть и сосуд."
Трудно представить такую ситуацию... Тогда уж "Кто разбил эту посудину?". :)
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Такая фраза может быть в старинной задаче, как у Перельмана (переводной?).
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Да, но тогда "archaic"...
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #612483
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #438152
追加:Aleksej, 2010年11月10日
リンク:Aleksej, 2010年11月10日
追加:Aleksej, 2010年11月10日
リンク:Aleksej, 2010年11月10日
リンク:glavkos, 2014年7月1日
リンク:Pfirsichbaeumchen, 2014年7月16日
リンク:marafon, 2014年10月4日
リンク:Selena777, 2014年10月27日
リンク:Selena777, 2014年10月27日
リンク:Selena777, 2014年10月27日
リンク:Selena777, 2014年10月27日
リンク:odexed, 2015年4月23日
リンク:Horus, 2015年4月24日
リンク:sharptoothed, 2015年5月13日
リンク:mraz, 2015年10月9日