menu
Tatoeba
language
Zaregistrovat se Přihlásit se
language Čeština
menu
Tatoeba

chevron_right Zaregistrovat se

chevron_right Přihlásit se

Prohlížet věty

chevron_right Náhodná věta

chevron_right Podle jazyka

chevron_right Podle seznamů

chevron_right Podle štítků

chevron_right Podle nahrávek

Komunita

chevron_right Zeď

chevron_right Seznam všech členů

chevron_right Jazyky členů

chevron_right Rodilí mluvčí

search
clear
swap_horiz
search

Věta č. 289345

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Věta #{{vm.sentence.id}} — patří {{vm.sentence.user.username}} Věta #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Tuto větu vlastní rodilý mluvčí.
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Překlady překladů
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Stávající věta č. {{::translation.id}} byla přiřazena jako překlad.
edit Upravit tento překlad
warning Tato věta není spolehlivá.
content_copy Kopírovat větu info Přejít na stránku věty
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Méně překladů

Komentáře

Shiawase Shiawase 28. května 2011 28. května 2011 22:58:39 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

--responding to @needs native check--
"He is telling a lie."

sysko sysko 28. května 2011 28. května 2011 23:01:14 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Hi Shiawase, thanks to taking care of the @need native check
For sentences which belongs to no one, you can correct them directly if you want by adopting them :)

Zifre Zifre 28. května 2011 28. května 2011 23:02:03 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

Not necessarily. It depends on context.

"Everywhere he goes, he tells a lie."

Zifre Zifre 28. května 2011 28. května 2011 23:07:02 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@sysko: Bad timing on my part. ;-)

@Shiawase: You can add "He is telling a lie." as an alternate translation to the Japanese sentence. :-)

sysko sysko 28. května 2011 28. května 2011 23:18:54 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@Zifre: yeah during a moment I've tought I had vision problems ^^

Shiawase Shiawase 28. května 2011 28. května 2011 23:19:27 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

@sysko
I am hesitant to correct something that already has links (to other than Japanese or Irish.)
And some sentences don't quite call out to me. :)

@zifre
I would argue that without qualification of some sort "he tells a lie." sounds a bit strange.

Shiawase Shiawase 28. května 2011 28. května 2011 23:22:06 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

who moved the furniture?!? :)

Zifre Zifre 28. května 2011 28. května 2011 23:32:09 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

> I would argue that without qualification of some sort "he tells a lie." sounds a bit strange.

True. My example wasn't very good. How about a present narrative:

A: So, he goes out into the hall, and is met by 17 angry armed guards.
B: How does he escape?
A: He tells a lie. He tells them that he is just the janitor, and the thief is still inside.

It's all about context. ;-)

Shiawase Shiawase 28. května 2011 28. května 2011 23:54:53 UTC flag Report link Trvalý odkaz (permalink)

> It's all about context.

Indeed. I can see it's acceptable English. I'm just thinking that when that sentence pops up as an example for "lie" in a dictionary search, it doesn't have any context.

Actually I wonder about all these really brief sentences from the Tanaka Corpus. I think the students figured out they could get through their work quota quicker with short sentences. However in my opinion they often shed little light on the vocabulary or the grammar. /end of rant

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Záznamy

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

He tells a lie.

added by an unknown member, Datum neznámé

linked by an unknown member, Datum neznámé

linked by an unknown member, Datum neznámé

připojeno uživatelem Shiawase, 28. května 2011

připojeno uživatelem Shiawase, 28. května 2011

odpojeno uživatelem CK, 28. května 2011

odpojeno uživatelem CK, 29. května 2011

odpojeno uživatelem CK, 29. května 2011

připojeno uživatelem marafon, 11. prosince 2012

připojeno uživatelem Gentlegoth, 15. února 2013

připojeno uživatelem Gentlegoth, 15. února 2013

připojeno uživatelem danepo, 24. září 2014

odpojeno uživatelem danepo, 24. září 2014

#4911170

připojeno uživatelem duran, 14. února 2016

#4911170

odpojeno uživatelem Horus, 14. února 2016

připojeno uživatelem Horus, 14. února 2016

připojeno uživatelem martinod, 23. února 2016