
From forum of "Polyglots" Facebook group.

Saya sedang bosan. = Estoy aburrido.
Saya membosankan. = Soy aburrido.

Incorrect translation.
Suggestion: "Saya sedang bosan."
------------------------------------------
Edit:
You wrote this on the English sentence,
"Soy aburrido." = "I'm boring" = "我很乏味。"
"Estoy aburrido." = "I'm bored" = "我很无聊。"
Forgive my ignorance, I've misinterpreted "(I'm) boring" as "(Saya) -sedang- bosan". I didn't aware the difference between 'boring' and 'bored' in that sentence.
I guess that means, both "Saya sedang bosan" and "Saya bosan" could mean "Estoy aburrido" in Spanish and "I'm bored" in English.

hahaha tepat sekali!
I made sure both sentences ("Soy aburrido." and "Estoy aburrido.") were here on Tatoeba, because I was tired of foreigners saying the wrong one :P
And you're right, both "Saya sedang bosan." and "Saya bosan." could mean "Estoy aburrido" in Spanish and "I'm bored" in English. Neither Spanish nor English have an equivalent for 'sedang' in this case.
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRآڈیو
لوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #3668664
cueyayotl ولوں شامل تھیا, December 2, 2014
cueyayotl ولوں لنک تھیا, December 2, 2014
Bilmanda ولوں لنک تھیا, September 13, 2015
Bilmanda ولوں لنک تھیا, September 13, 2015