
Isn't SIDA, AIDS in English and VIH, HIV?

I honestly have rarely heard "tengo VIH", always "tengo SIDA" or if you have no symptoms "soy seropositivo", that's why I translated it this way, but as I've seen there's a slight difference I'll change it.

Ah, I already suspected something like that. Thanks for the explanation!
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #10695748
Shishir ولوں شامل تھیا, February 28, 2022
Shishir ولوں چݨیا ڳیا لائسنس, February 28, 2022
Shishir ولوں لنک تھیا, February 28, 2022
Shishir ولوں لنک تھیا, March 2, 2022
Shishir کنوں ایڈٹ تھیا, March 5, 2022
MarijnKp ولوں لنک تھیا, March 5, 2022