Profilo
Phrases
Vocabulario
Evalutationes
Listas
Favorites
Commentos
Commentos sur le phrases de sysko
Messages de muro
Registros
Audio
Transcriptiones
Traducer le phrases de sysko

actually 7100 visitors for yesterday

Hi, welcome to tatoeba
For Asturian, it's all explained there http://tatoeba.org/fre/faq#new-language
Actually we do support any languages (if recognized as so by linguist), but as there are several thousands of languages, we add one to the interface only when we start to have sentences in it :)

For those wondering why the website is slow today
http://www.meneame.net/story/ta...alquier-idioma
It has "only" made the number of visitors to go from 1500/day to 4500 ^^

actually we're not following the "copyright" but the "author right/droit d'auteur" as tatoeba is ruled by french legislation, but yep the same concept exist too,
We state a stricter than the law "do not copy from wikipedia", because the limit between simple sentences and "sentences with enough creativity in it" is hard to decide (actually, it's the judge in France that will decide this)
Moreover there's something more, it's what we call "database" protection, it means not only the sentences are protected separatly or not, but even if you have only "too simple to be protected" sentences, if you have enough of them, and lets say translated and/or classfied, this work of classification (either by putting them aside to the also "too simple to be protected" translated, or by defining category as "at work" "at the airport"etc. ), the collection you will made will be protected.
So yep the law doesn't forbid 100% of the cases of reuse of content from wikipedia, but the few cases where it can be done are hard to define strictly, and may be not "evident", especially if you think US copyright = French author right.
The "do not take content from wikipedia" is stricter, but safer, and simpler, in my opinion. And to be honest neither Trang nor me as the time to examine each case, the law book next to us to say "for this case yep" / "for this case no"
after, nothing to deal with copyright
if you add these sentences only to reach the 5 sentences limits but without being able to go further because it's not a language you know (either by being native or studying it), well to be honnest i don't really see the point, it will be no more than a duplicate of what we can already found in wikipedia/whatever website, without something more.

Créons de ce pas un comité de soutien aux ballons des Vosges.

As sacredceltic pointed out, we're not listing all the languages we "could" support because actually we don't have any limitation outside those defined by the ISO norm 639-3 alpha 3, which list thousands of languages (and we're not talking about dialects), so we don't see the point to list all these languages if 99,9% have 0 sentences, so basically we support everything but we had it to the interface as soon as we start to have contributors in that languages.

an ISO 639-3 alpha 3 actually :P

yep :)

team@tatoeba.org :)

Actually if you have a list you can send it to us trough our email adress, on the back office, we've made a tool for massive import, so that you will not need to enter them one by one

Nice idea :)

En effet, surtout que c'est le genre de chose qui n'a pas besoin d'être "temps réel", je veux dire, même si la requête est "lourde" sur la base de donnée, ne l'avoir mise à jour qu'une fois par semaine (ou deux fois, ou une fois par jour, à voir) ne rends pas l'information obsolète.
J'approuve donc.

Now we have 15 languages with more than 10000 sentences
and polish has reached 30000 sentences

Oui tu as raison de faire comme cela.

I have no problem with the random numbers (sentiment de "déjà-vu" non ?)
[eng] more seriously, it's a good idea, we should fix that
[fra] plus sérieusement, oui on devrait arranger cela

@All
As I've just said to Sacredceltic, feel free to post there if you want also a anki deck of a specific couple of language, or with some restriction (German-French but only the German sentences with audios etc.)
I will try to do it in best time, though not in the minute.

pour les listes c'étaient possibles à une époque, j'avoue qu'étant en ce moment pas mal pris par mon travail et le développement de la nouvelle version, je suis de très loin les modifications qu'apporte Trang sur la version actuelle. En tout cas ce n'étais pas possible pour une sélection de n'importe quelle langue. Pour le deuxième la raison était, bon ok un jour je trouverai une autre excuse, les performances. De plus pour obtenir le deck anki, il me faut l'importer dans anki à la main cette fois, sinon c'est juste un fichier utilisable par anki pour que lui puisse l'importe.
Par contre oui j'ai oublié de le précisé, mais si toi ou n'importe quel utilisateur veut un deck particulier, je peux génerer tout (enfin pas tout mais bon ...) type de deck anki. Après je ne promets pas non plus de le faire dans l'heure mais ça ne mettra pas un mois non plus (pas comme cette satanée nouvelle version)

I've uploaded 1000+ new German audios from BraveSentry
and 200 audios in English by Nero
thanks a lot to them :)

d'un autre coté la technique ici est loin d'aider le traducteur, on peut comprendre que tout le monde n'ait pas envie de cliquer 5, 6 fois, charger autant de pages, noter le numéro, pour ensuite seulement pouvoir lier.
Idem pour cliquer une dizaine de fois sur random ou autre pour tomber sur une phrase allemande non traduite en français.

je ne sais pas si c'était explicite dans mon message précedémment, mais évidemment cela ne remplacera jamais le travail de liage, car même si on peut afficher des traductions indirectes au 65ème degré, seul le fait de les lier permet ensuite au quidam de savoir que les phrases sont traductions l'une de l'autre. (les traductions indirectes n'étant là que pour dire "bon on a aussi ça, mais c'est à prendre avec des pincettes)