Could someone check if the new translation is OK?
I think it is more natural to say "ここであなたに会うなんて夢にも思わなかった。"
Yes, and "会うとは" is also OK.
@Namikaze and qahwa
Thanks a lot!
nickyeow san, I admire your Japanese. How did you learn it?
I started self-studying a few years ago, and fortunately as a native speaker of Chinese I didn't have much problem with kanji. I'm still far from fluent, though :-)
Thank you, nickyeow. I understand that you have advantages as a native speaker of Chinese but the Japanese grammar is quite different from the Chinese grammar.
That's true. I remember it took me a long time to get used to the grammar structures of the Japanese language. Particles like wa/ga and ni/de were especially confusing to me.
Etiketten
Alle Etiketten anzeigenText des Satzes
Lizenz: CC BY 2.0 FRProtokoll
Wir können nicht feststellen, ob dieser Satz als Übersetzung entstand.
hinzugefügt von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
verknüpft von einem unbekannten Mitglied, Datum unbekannt
bearbeitet von nickyeow, am 27. August 2010
bearbeitet von nickyeow, am 27. August 2010
verknüpft von nickyeow, am 27. August 2010
verknüpft von CK, am 28. August 2010