menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #1042371

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

MrShoval MrShoval February 16, 2013 February 16, 2013 at 6:34:14 AM UTC flag Report link پرمالنک

Please delete the slash.
User not active over a year.

alexmarcelo alexmarcelo February 16, 2013 February 16, 2013 at 6:45:42 AM UTC flag Report link پرمالنک

Like this?

MrShoval MrShoval February 16, 2013 February 16, 2013 at 6:46:50 AM UTC flag Report link پرمالنک

Precisely (:

prz_ prz_ February 16, 2013 February 16, 2013 at 12:10:18 PM UTC flag Report link پرمالنک

Well, "są identyczni" is a non-idiomatic meaning.

Eldad Eldad February 16, 2013 February 16, 2013 at 7:53:15 PM UTC flag Report link پرمالنک

@prz_

In reply to your comment:
The slash should have been deleted as it constitutes some kind of comment, while we do not use comments in sentences posted on Tatoeba.

If you wish to use "są identyczni", you can certainly do so: simply post the same sentence once again, replacing "Są jak dwie krople wody." with "są identyczni."

prz_ prz_ February 18, 2013 February 18, 2013 at 1:56:10 PM UTC flag Report link پرمالنک

Thank you very much for the explanation.

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #24062His whole family is like that. They're like peas in a pod..

Cała jego rodzina jest taka. Są jak dwie krople wody./Są identyczni.

prz_ ولوں شامل تھیا, August 14, 2011

prz_ ولوں لنک تھیا, August 14, 2011

Cała jego rodzina jest taka. Są jak dwie krople wody.

alexmarcelo کنوں ایڈٹ تھیا, February 16, 2013

prz_ ولوں لنک تھیا, February 18, 2013